modern law of the sea has to take into account the increasing and ever-competing activities in the oceans. | UN | وقد كان على القانون الحديث للبحــار أن يأخــذ بعيــن الاعتبــار اﻷنشطة المتزايدة الدائبة التنافس في المحيطات. |
Mauritanian law is based on Islamic law and on modern law. | UN | تستند القوانين في موريتانيا إلى الشريعة الإسلامية وإلى القانون الحديث. |
But it has to be admitted that the penetration of modern law and of the Convention into people's habits and attitudes is rather a slow process. | UN | غير أنه يتعين التسليم بأن تغلغل القانون الحديث والاتفاقية في العقليات بطيء إلى حد ما. |
In modern law, so far as natural property resources are concerned, men and women are recognized as having the same property rights without discrimination. | UN | وبشأن الموارد العقارية الطبيعية، يسلم القانون الحديث بنفس الحقوق العقارية للرجل والمرأة دون أي تمييز. |
The Romans establish modern law and government. | Open Subtitles | و اقام الرومان القانون الحديث و الحكومه. |
modern law enforcement demands modern methods, and that means information. | Open Subtitles | القانون الحديث أثبت حاجته لنظم المعلومات |
The modern and traditional justice systems in Chad were interlinked, particularly in civil matters, as civil cases could be tried on the basis of either customary law or modern law. | UN | ويوجد في تشاد تداخل بين القضاء التقليدي والقضاء الحديث، لا سيما في المجال المدني، إذ يمكن الفصل في القضايا المدنية إما على أساس القانون العرفي أو على أساس القانون الحديث. |
A married woman's right to inherit is legally precarious, as custom takes precedence over modern law in matters of inheritance. | UN | وليست هناك كفالة قانونية لحقوق التركات المتعلقة بالمرأة، فالقانون العرفي يتّسم بالرجحان على القانون الحديث فيما يتصل بالتركات. |
With this extremely modern law, we have created the National Protection System, which is made up of key children's organizations and constitutes a national network covering Venezuela's 24 states and 334 townships. | UN | وبهذا القانون الحديث للغاية، أنشأنا منظومة الحماية الوطنية، وهي تتكون من منظمات الأطفال الرئيسية وتشكل شبكة وطنية تغطي ولايات فنـزويلا الـ 24 وبلدياتها الـ 334. |
This principle in modern law arose from the struggle of colonized peoples to achieve political and economic self-determination after the Second World War. | UN | وقد نشأ هذا المبدأ في القانون الحديث عن كفاح الشعوب المستعمرة من أجل تقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
It should not be forgotten that the modern law on reservations to multilateral treaties owed its origin to the advisory opinion of the International Court of Justice on reservations to the Genocide Convention. | UN | وينبغي أن لا ننسى أن القانون الحديث بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف يعود في أصله إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية إبادة الأجناس. |
The principle of permanent sovereignty over natural resources in modern law arose from the struggle of colonized peoples to achieve political and economic self-determination after the Second World War. | UN | ولقد انبثق مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في القانون الحديث من كفاح الشعوب المستعمرة لنيل حق تقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بعد الحرب العالمية الثانية. |
I'm gonna treat you to a little modern law enforcement. | Open Subtitles | يجب أن أعلمك خطط القانون الحديث |
modern law on drugs and their mental effects (1999). | UN | القانون الحديث بشأن المخدرات والآثار العقلية (1999). |
23. During the Special Rapporteur's mission to Niger (see E/CN.4/2002/58/Add.1), he found that Niger has three coexisting and complex legal systems -- modern law, customary law and Islamic law. | UN | 23 - وخلال زيارة المقرر الخاص إلى النيجر (انظر E/CN.4/2002/558/Add.1) وقف على ثلاثة نظم قانونية معقدة توجد جنبا إلى جنب - وهي القانون الحديث والقانون العرفي والشريعة الإسلامية. |
145. The legal system remained dualistic. Customary law existed alongside modern law and, thanks to the efforts of the Government, provisions were in place to ensure the effective application of the latter. | UN | 145 - وقال إن النظام القانوني مزدوج، فيه يوجد القانون العرفي جنبا إلى جنب مع القانون الحديث، وبفضل الجهود التي اضطلعت بها الحكومة، تم اتخاذ إجراءات لتطبيق القانون الحديث تطبيقا فعالا. |
145. The legal system remained dualistic. Customary law existed alongside modern law and, thanks to the efforts of the Government, provisions were in place to ensure the effective application of the latter. | UN | 145 - وقال إن النظام القانوني مزدوج، فيه يوجد القانون العرفي جنبا إلى جنب مع القانون الحديث، وبفضل الجهود التي اضطلعت بها الحكومة، تم اتخاذ إجراءات لتطبيق القانون الحديث تطبيقا فعالا. |
The principle that peoples and nations must have the authority to control and enjoy the benefits of the development and conservation of their natural resources had emerged in modern law after the Second World War and in the context of decolonization. | UN | وقال إن المبدأ الذي يقضي بوجوب تمتع الشعوب والأمم بسلطة التصرف في مكاسب التنمية والتمتع بها والحفاظ على مواردها الطبيعية قد نشأ في القانون الحديث بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية وفي سياق إنهاء الاستعمار. |
4. The modern law of reservations to multilateral treaties moreover owes its origin to the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 28 May 1951 on Reservations to the Genocide Convention. | UN | ٤ - وعلاوة على ذلك فإن مصدر القانون الحديث للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف هو فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٥١ بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس. |
4. The modern law of reservations to multilateral treaties moreover owes its origin to the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 28 May 1951 on Reservations to the Genocide Convention. | UN | ٤ - وعلاوة على ذلك فإن مصدر القانون الحديث للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف هو فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٥١ بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس. |