The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. | UN | فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل. |
It was observed that the issue of acquiescence should be ascertained by reference to international law or further elaborated. | UN | وأشير إلى أن مسألة الإقرار ينبغي تأكيدها بالإحالة إلى القانون الدولي أو أن تتناول بمزيد من التفصيل. |
The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. | UN | فانتهاك الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل. |
This is, however, not the meaning of international law or the principles governing most domestic legal systems. | UN | غير أن ذلك ليس هو معنى القانون الدولي أو المبادئ المنظمة لمعظم النظم القانونية المحلية. |
Out of respect for international law and resolutions in general, and for the Council in particular, Israel must be obliged to apply all resolutions and recommendations adopted by the Council. | UN | ومن أجل احترام القانون الدولي أو القرارات الدولية عموماً، وقرارات مجلس حقوق الإنسان بصفة خاصة، يجب أن تكون إسرائيل ملزمة بتطبيق جميع القرارات والتوصيات التي يعتمدها المجلس. |
In view of the precedence of international or regional law, the issue had already been resolved. | UN | وبالنظر إلى أسبقية القانون الدولي أو الإقليمي، فقد سبق أن حُلّت المسألة. |
Security Council resolutions cannot supersede international law or the United Nations Charter. | UN | إن قرارات مجلس الأمن لا يجوز إحلالها محل القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة. |
Certainly, that did not make R2P part of international law or a legally binding commitment, but the gap that the leaders acknowledged, and then resolved to tackle, is a real one. | UN | ولم يجعل ذلك، بالتأكيد، مسؤولية الحماية جزءا من القانون الدولي أو التزاما قانونيا؛ لكن الفجوة التي اعترف بها الزعماء ثم عقدوا العزم على التعامل معها هي فجوة حقيقية. |
Jamaica confirmed that it had not adopted any unilateral measures that were not in accordance with international law or the Charter of the United Nations. | UN | أكدت جامايكا أنها لم تتخذ أي تدابير من جانب واحد لا تتماشى مع القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة. |
A third test is whether domestic law takes precedence over international law or the other way around. | UN | والمعيار الثالث هو تحديد أسبقية القانون الداخلي على القانون الدولي أو العكس. |
The international community has often turned to sanctions in order to combat violations of international law or to punish uncontrolled criminal behaviour. | UN | وكثيرا ما يلجأ المجتمع الدولي إلى فرض الجزاءات لمكافحة انتهاكات القانون الدولي أو معاقبة سلوك إجرامي لا يمكن السيطرة عليه. |
So far, neither school of thought had achieved dominance in the theory of international law or in international practice. | UN | ولم تصل نظريات القانون الدولي أو الممارسة الدولية حتى اﻵن إلى تغليب أي من المدرستين. |
Without any reference to international law or to article 15, the Court rejected the claim. | UN | ورفضت المحكمة الدعوى دون أي إشارة إلى القانون الدولي أو إلى المادة ١٥. |
The Working Group did not have the mandate to limit the scope of any principle of international law or to accord a definitive judgement. | UN | ولا يملك الفريق العامل الولاية التي تخوّل لـه تقييد نطاق أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي أو إصدار حكم نهائي. |
It is also difficult to explain in terms of international law or accepted international norms. | UN | كما يصعب تفسيره من ناحية القانون الدولي أو القواعد الدولية المقبولة. |
Thus, such a situation should not be considered as leading to fragmentation of international law or as a negative phenomenon. | UN | ومن ثم فإن حالة من هذا القبيل لا ينبغي أن تعتبر حالة تفضي إلى تجزؤ القانون الدولي أو تعتبر ظاهرة سلبية. |
VI. Individuals who impede the peace process, commit violations of international law or are responsible for offensive military overflights | UN | سادسا - الأفراد الذين يعرقلون عملية السلام أو ينتهكون القانون الدولي أو المسؤولون عن التحليقات العسكرية الهجومية |
Authorization is denied if the manufacture, brokering, export or transit of war material violates international law or is contrary to Switzerland's international obligations. | UN | ويُرفض هذا الإذن في حالة تعارض هذه الأمور مع القانون الدولي أو الالتزامات الدولية التي قبلتها سويسرا. |
It will not be possible to restore the rule of international law or make the Organization truly democratic as long as the Council exercises totalitarian powers. | UN | ولن يتسنى إعادة سيادة القانون الدولي أو جعل المنظمة ديمقراطية حقاً مادام المجلس يمارس سلطات شمولية. |
Such laws and measures are not justified by the principles of international law and comity. | UN | إن تلك القوانين والتدابير لا يمكن تبريرها بموجب مبادئ القانون الدولي أو مبادئ التعايش الودي. |
Abroad, he does not need the United Nations; he does not need international law and opinion. | UN | وفي خارج البلاد، فإنه ليس بحاجة إلى الأمم المتحدة، وليس بحاجة إلى القانون الدولي أو الرأي العام الدولي. |
Curtailment of witnesses such as experts in international or national law relating to the analysis of terrorism could seriously hinder the defence. | UN | وتقليص عدد الشهود مثل الخبراء في القانون الدولي أو الوطني فيما يتصل بتحليل الإرهاب فيمكن أن يعرقل الدفاع على نحو خطير. |