"القانون الدولي على النحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • international law as
        
    20. The Ministers reaffirmed and underscored the continued relevance and validity of the Movement's principled positions concerning international law, as follows: UN 20 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي:
    The Ministers reaffirmed and underscored the continued relevance and validity of the Movement's principled positions concerning international law, as follows: UN 24 - أكد الوزراء مجدداً وشدّدوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي:
    However, when Governments refuse outside offers of humanitarian assistance, but at the same time are themselves unable or unwilling to provide adequate assistance to their own populations, they fail to discharge their responsibilities under international law as restated in Guiding Principle 25. UN ولكن عندما ترفض الحكومات عروض المساعدة الإنسانية الخارجية، ولا تكون لديها في الوقت ذاته القدرة ولا الإرادة لتقديم المساعدة الكافية إلى سكانها، فإنها لا تفي عندئذ بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي على النحو المبين في المبدأ التوجيهي 25.
    The content of human rights must thus be determined not in reference to tradition or religion, but to international law as it was interpreted by legal authority and evolved over time. UN ومن ثم يجب تحديد مضمون حقوق الإنسان ليس بالعودة إلى التقاليد أو الدين، وإنما إلى القانون الدولي على النحو الذي تفسره به السلطة القانونية والذي تطور به مع مرور الزمن.
    The lawfulness of the deprivation of nationality may depend on whether it conflicts with related obligations of a State under international law as discussed below: UN فمشروعية الحرمان من الجنسية قد يتوقف على ما إذا كان يتعارض مع الالتزامات ذات الصلة للدولة بموجب القانون الدولي على النحو الذي ترد مناقشته أدناه:
    OECD exhorts all countries, developed and developing, to use economic measures only as a last resort and in keeping with the principles of international law as laid down in the Charter of the United Nations and with the principles of the multilateral trading system as embodied in the agreements of the World Trade Organization. UN وتحث المنظمة جميع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على ألا تلجأ إلى التدابير الاقتصادية إلا كملاذ أخير وبما يتفق مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ومع مبادئ نظام التجارة المتعددة الأطراف المبينة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Finally, the effects of evictions and displacement may have a negative impact on the enjoyment of other human rights, in which case the State is required to take measures to respond to the concerns that arise, in accordance with its obligations under international law, as defined in the Compilation and Analysis of Legal Norms. UN وأخيراً، قد يكون ﻵثار عمليات الطرد والتشريد أثر سلبي على التمتع بحقوق اﻹنسان اﻷخرى، وفي هذه الحالة يتوجب على الدولة أن تتخذ التدابير اللازمة للاستجابة إلى الشواغل التي قد تنشأ وذلك وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي على النحو المحدد في تجميع وتحليل المعايير القانونية.
    It is the view of EU that economic measures must be in keeping with the principles of international law, as laid down in the Charter of the United Nations, and with the broadest interpretation of the principles of the multilateral trading system set up by the World Trade Organization. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن التدابير الاقتصادية يجب أن تتمشى مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، ومع تفسير لمبادئ النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الذي أنشأته منظمة التجارة العالمية.
    The Study Group took note of the risks and challenges posed by fragmentation to the unity and coherence of international law, as discussed in the feasibility study undertaken in 2000 referred to in paragraph 489 above. UN 498- وقد أحاط فريق الدراسة علماً بما يثيره التجزُّؤ من مخاطر وتحديات لوحدة وتماسك القانون الدولي على النحو الذي ورد بحثه في دراسة الجدوى التي أجريت في عام 2000 والمشار إليها في الفقرة 489 أعلاه.
    The Heads of State and Government reaffirmed and underscored the continued relevance and validity of the Movement's principled positions concerning international law, as follows: UN 17 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا وشددوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي:
    The Republic of Bulgaria does not accept the use of unilateral coercive economic measures against any country that are not authorized by relevant bodies of the United Nations or are inconsistent with the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations and that contravene the basic principles of the multilateral trading system. UN ولا تقبل حكومة بلغاريا أن تُفرض على أي بلد من جانب واحد تدابير اقتصادية قسرية لا تأذن بها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أو تكون غير متسقة مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة أو مخالفة للمبادئ السياسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The Heads of State or Government reaffirmed and underscored the continued relevance and validity of the Movement's principled positions concerning international law, as follows: UN 23 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا وشدّدوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي:
    1. Mexico is convinced that the international community should adopt urgent and effective measures to prevent the imposition against developing countries of coercive economic measures which are not expressly authorized by the relevant organs of the United Nations or are inconsistent with the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations. UN 1 - إن المكسيك مقتنعة بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع فرض تدابير اقتصادية قسرية لم تأذن بها أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة أو تتنافى مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة ضد البلدان النامية.
    This hierarchical characterization appears to be based on or informed by textual interpretation of sources or categories of international law as expressed in the Statute of the International Court of Justice. UN ويستند هذا التصنيف، فيما يبدو، إلى التفسير الحرفي لمصادر أو فئات القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية(52)، ويبدو أنه يستمد معلوماته من هذا التفسير.
    104. Recalls that nothing in paragraphs 83 to 86 of resolution 61/105 is to prejudice the sovereign rights of coastal States over their continental shelf or the exercise of the jurisdiction of coastal States with regard to that shelf under international law as reflected in the Convention; UN 104 - تشير إلى أنه ليس في الفقرات 83 إلى 86 من القرار 61/105 ما يمس بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري أو بممارسة الولاية القضائية للدول الساحلية إزاء ذلك الجرف بموجب القانون الدولي على النحو المبين في الاتفاقية؛
    The fiftieth anniversary of the Declaration was an opportunity to recall that any vestige of colonialism was a crime violating the Charter, the Declaration and the principles of international law as set out in General Assembly resolution 2621 (XXV). UN وقال إن الذكرى الخمسين للإعلان تعتَبر فرصة للتذكير بأن أية آثار باقية للاستعمار تعتبَر جريمة تنتهك الميثاق، وتنتهك الإعلان ومبادئ القانون الدولي على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 2621 (د-25).
    143. Recalls that nothing in the paragraphs of resolutions 61/105, 64/72 and 66/68 addressing the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems prejudices the sovereign rights of coastal States over their continental shelf or the exercise of the jurisdiction of coastal States with respect to their continental shelf under international law as reflected in the Convention, in particular article 77 thereof; UN 143 - تشير إلى أنه ليس في فقرات القرارات 61/105 و 64/72 و 66/68 التي تتناول آثار الصيد في قاع البحار في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة ما يخل بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري أو بممارسة الولاية القضائية للدول الساحلية فيما يتعلق بجرفها القاري بموجب القانون الدولي على النحو المبين في الاتفاقية، وبخاصة المادة 77 منها؛
    The actions of the Syrian regime are prosecutable as war crimes, and they violate international law as articulated in Security Council resolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) and 1960 (2010). UN لذلك، تقع أعمال النظام السوري تحت طائلة الملاحقة القانونية باعتبارها جرائم حرب، كما أنها تنتهك القانون الدولي على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن 1325 (2000)، و 1820 (2008)، و 1888 (2009)، و 1960 (2010).
    157. Recalls that nothing in the paragraphs of resolutions 61/105, 64/72 and 66/68 addressing the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems prejudices the sovereign rights of coastal States over their continental shelf or the exercise of the jurisdiction of coastal States with respect to their continental shelf under international law as reflected in the Convention, in particular article 77 thereof; UN 157 - تشير إلى أنه ليس في فقرات القرارات 61/105 و 64/72 و 66/68 التي تتناول آثار الصيد في قاع البحار في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة ما يخل بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري أو بممارسة الولاية القضائية للدول الساحلية فيما يتعلق بجرفها القاري بموجب القانون الدولي على النحو المبين في الاتفاقية، وبخاصة المادة 77 منها؛
    115. Recalls that nothing in the paragraphs of resolution 61/105 and the present resolution addressing the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems prejudices the sovereign rights of coastal States over their continental shelf or the exercise of the jurisdiction of coastal States with respect to their continental shelf under international law as reflected in the Convention, in particular article 77; UN 115 - تشير إلى أنه ليس في فقرات قرارها 61/105 وفقرات هذا القرار التي تتناول آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة ما يخل بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري أو بممارسة الولاية القضائية للدول الساحلية إزاء جرفها القاري بموجب القانون الدولي على النحو المبين في الاتفاقية، وبخاصة المادة 77 منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus