Such a distortion is the Turkish representative's allegation that Greece ignores international law as far as its national airspace is concerned, although Turkey had respected from 1931 the delimitation of Greek airspace to 10 nautical miles. | UN | ومن أعـمال التحريف هذه ادعاء الممثل التركي بأن اليونان تنكر القانون الدولي فيما يتعلق بمجالها الجـوي، على الرغم من أن تـركيا تحترم منذ عام ١٩٣١ حدود المجـال الجوي اليونـاني الى مسافة ١٠ أميال بحرية. |
The Philippines notes the continuing development of international law as it relates to ocean use and jurisdiction through the decisions of the International Tribunal on the Law of the Sea. | UN | وتلاحظ الفلبين استمرار تطور القانون الدولي فيما يتصل باستخدام المحيطات والولاية عبر قرارات المحكمة الدولية لقانون البحار. |
In the light of this, the Mexican Government again reiterates its firm commitment to contributing actively and decisively to the rule of international law as it pertains to this item on the General Assembly's agenda. | UN | وفي ضوء هذا، فإن الحكومة المكسيكية تؤكد مجددا مرة أخرى التزامها الراسخ بالإسهام بفعالية وحزم بسيادة القانون الدولي فيما يتعلق بهذا البند المدرج في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Both the existing rules of international law on the immunity of State officials and national legislation on the subject should be respected. | UN | ومن هنا ينبغي احترام كلتا القاعدتين القائمتين من القانون الدولي فيما يتصل بحصانة مسؤولي الدول والتشريع الوطني المتعلق بالموضوع. |
The Council recalls, in this regard, applicable provisions of international law on the right to reparations for violations of individual rights. | UN | ويشير المجلس في هذا الصدد إلى الأحكام السارية من القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق الأفراد. |
The consensus is that Peru did not observe the general conditions provided in international law for a state of emergency; in particular, the Peruvian Government, in vaguely defining the crimes of terrorism and treason and by punishing them with disproportionate penalties, failed to observe the rule of proportionality. | UN | وثمة توافق في الرأي على أن بيرو لم تحرص على مراعاة الشروط العامة التي تنص عليها أحكام القانون الدولي فيما يتعلق بحالة الطوارئ؛ وعلى وجه الخصوص، فإن حكومة بيرو، بتعريفها جريمتي اﻹرهاب والخيانة تعريفاً غامضاً، وبمعاقبتها عليهما بعقوبات غير متناسبة، لم تراع قاعدة التناسب. |
In the light of the foregoing, the Government of Mexico reiterates its firm commitment to contribute actively and decisively to the effectiveness of international law under this agenda item of the General Assembly. | UN | وبناء على ما سلف، تكرر حكومة المكسيك تأكيد التزامها الراسخ بالمساهمة على نحو فعلي وحازم في إنفاذ القانون الدولي فيما يتعلق بهذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Reaffirming that transnational corporations and other business enterprises, their officers and their workers have, inter alia, human rights obligations and responsibilities and that these human rights norms will contribute to the making and development of international law as to those responsibilities and obligations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، فضلاً عن المسؤولين والعاملين فيها، في جملة أمور، التزامات ومسؤوليات في مجال حقوق الإنسان وأن هذه القواعد الخاصة بحقوق الإنسان ستسهم في وضع وتطوير القانون الدولي فيما يتعلق بتلك المسؤوليات والالتزامات. |
Reaffirming that transnational corporations and other business enterprises, their officers and their workers have, inter alia, human rights obligations and responsibilities and that these human rights norms will contribute to the making and development of international law as to those responsibilities and obligations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، فضلاً عن المسؤولين والعاملين فيها، في جملة أمور، التزامات ومسؤوليات في مجال حقوق الإنسان وأن هذه القواعد الخاصة بحقوق الإنسان ستسهم في وضع وتطوير القانون الدولي فيما يتعلق بتلك المسؤوليات والالتزامات، |
It is an initiative of the Government of Switzerland and the International Committee of the Red Cross (ICRC) that clarifies international law as it relates to such companies operating in conflict and may serve as a basis for national regulation. | UN | والوثيقة، وهي ثمرة مبادرة من جانب حكومة سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية، تلقي الضوء على أحكام القانون الدولي فيما يتعلق منها بالشركات العاملة في سياق النزاعات، ويمكن أن تكون أساسا لوضع أنظمة وطنية. |
In this respect, States parties should duly take into account the developments within international law as to human rights standards applicable in emergency situations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب التطورات الحادثة في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بمعايير حقوق الإنسان الواجبة التطبيق في حالات الطوارئ(6). |
In this respect, States parties should duly take into account the developments within international law as to human rights standards applicable in emergency situations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب التطورات الحادثة في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بمعايير حقوق الإنسان الواجبة التطبيق في حالات الطوارئ(6). |
In this respect, States parties should duly take into account the developments within international law as to human rights standards applicable in emergency situations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب التطورات الحادثة في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بمعايير حقوق الإنسان الواجبة التطبيق في حالات الطوارئ(6). |
In this respect, States parties should duly take into account the developments within international law as to human rights standards applicable in emergency situations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب التطورات الحادثة في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بمعايير حقوق الإنسان الواجبة التطبيق في حالات الطوارئ(). |
Furthermore, investment treaties have a limited duration and, given the evolution of international law on investment, several countries are embarking on the renegotiation of existing treaties. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مدة سريان معاهدات الاستثمار محدودة، ونظراً إلى تطور القانون الدولي فيما يتعلق بالاستثمار، فقد شرعت بلدان عدة في إعادة التفاوض بشأن المعاهدات القائمة. |
At the same time, it was noted that the Commission should be cautious in assessing the value of those decisions for the purposes of determining the state of international law on the subject. | UN | وأشير، في الوقت نفسه، إلى أنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في تقدير مدى قيمة تلك الأحكام لأغراض تحديد وضع القانون الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
We are glad to note that the evolution of international law on human rights no longer condones genocide under the guise of non-interference in a country’s internal affairs. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن تطوير القانون الدولي فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان لا يتغاضى بعد اﻵن عن اﻹبادة الجماعية تحت ستار عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبلد ما. |
He is a rapporteur of the Institute of international law on the universality of jurisdiction for genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | وهو حاليا مقرر معهد القانون الدولي فيما يتعلق بعالمية السلطة القضائية في موضوع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية وجرائم الحرب. |
It is not the issuance of such declarations that satisfies the factual requirements, under international law, for statehood or recognition. | UN | فإصدار هذه الإعلانات ليس هو الذي يلبي المتطلبات الوقائعية التي يقتضيها القانون الدولي فيما يتعلق بمقومات الدولة أو الاعتراف بها. |
The measures implemented by the Government of Peru did not observe the general conditions provided by international law for a state of emergency. | UN | ٠٣١- إن التدابير التي وضعتها حكومة بيرو موضع التنفيذ لم تراعِ الشروط العامة التي تنص عليها أحكام القانون الدولي فيما يتعلق بحالات الطوارئ. |
The Government of Mexico reiterates its firm commitment to contribute actively and decisively to the effectiveness of international law under this United Nations General Assembly agenda item. | UN | وتكرر حكومة المكسيك تأكيد التزامها الراسخ بالمساهمة على نحو فعلي وحازم في إنفاذ القانون الدولي فيما يتعلق بهذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
In Italy’s view, the differences envisaged in international law in the responsibility regime for wrongful acts which adversely affect the fundamental interests of the international community should appear in the draft. | UN | وترى إيطاليا أن الاختلافات في نظام المسؤولية التي ينص عليها القانون الدولي فيما يتعلق باﻷفعال غير المشروعة التي تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ينبغي أن ترد في المشروع. |