"القانون العام المتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the General Law on
        
    • the General Act on
        
    • General Act on the
        
    • the general law of
        
    • general law on the
        
    • the General Act for the
        
    The Criminal Code contained no specific provision to punish the kidnapping of young women, which was covered by the General Law on kidnapping. UN ولا يشمل القانون الجنائي أحكاما محددة للمعاقبة على اختطاف الشابات، التي كان يشملها القانون العام المتعلق بالاختطاف.
    32. Mr. Flinterman said that there was no specific law in Bulgaria to promote gender equality and that the relevant legislation in that regard was the General Law on Protection against Discrimination. UN 32- السيد فلنترمان قال إنه لا يوجد في بلغاريا قانون محدد لتعزيز المساواة بين الجنسين وإن القانون المعمول به في هذا الصدد هو القانون العام المتعلق بالحماية من التمييز.
    In addition, the General Law on Population was modified in 2008, in order to decriminalize undocumented migrants and to prohibit the establishment of preventive detention centres. UN وبالإضافة إلى ذلك، عدل في عام 2008 القانون العام المتعلق بالسكان بحيث لا يوضع المهاجرون بدون أوراق رسمية تحت طائلة القانون ولا يُسمح بإنشاء مراكز للحبس الاحتياطي.
    In 2003 the General Act on Indigenous Peoples' Linguistic Rights was published. UN وفي عام 2003، صدر القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية لأبناء الشعوب الأصلية.
    Penalties for the violation of this Act are contained in the General Act on Customs and Excise. UN وينص القانون في حال المخالفة على جزاءات تطبق عن طريق القانون العام المتعلق بالجمارك ورسوم الإنتاج.
    The Government also indicated that the General Act on the right of women to a life free of violence and the federal penal code provide for penalties to punish sexual harassment. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي.
    Meanwhile, laws and criminal justice procedures did not recognize domestic violence as a separate crime, and prosecutions had to be brought under the general law of assault and battery. UN وفي الوقت نفسه، لم تعترف القوانين وإجراءات القضاء الجنائي بالعنف المنزلي كجريمة منفصلة، وكان يتعين رفع الدعاوى في إطار القانون العام المتعلق بالاعتداء مع الضرب.
    The National Policy on Occupational Safety and Health had been established in 2006, and the draft general law on the prevention of workplace risks had been presented to the Legislative Assembly for adoption. UN وقالت إن السياسة الوطنية المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين أُقرت عام 2006، وكان مشروع القانون العام المتعلق بمنع أخطار مكان العمل قد قُدم إلى الجمعية التشريعية لإقراره.
    21. States are increasingly enacting new, or enhancing existing, laws on violence against women, such as the General Law on Women's Access to a Life Free of Violence adopted by Mexico in 2008. UN 21 - تقوم البلدان، بصورة متزايدة، بسن قوانين جديدة بشأن العنف ضد المرأة، أو تعزيز القوانين القائمة، مثل القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة بلا عنف الذي اعتمدته المكسيك عام 2008.
    The Government reported that provisions of the General Law on Population had been reformed and repealed in 2008 to decriminalize undocumented migration. UN أفادت الحكومة بأنه في عام 2008 جرى تعديل وإلغاء أحكام من القانون العام المتعلق بالسكان، وذلك من أجل عدم تجريم الهجرة من دون حيازة الوثائق اللازمة.
    In Mexico, UNIFEM has supported efforts to harmonize state laws with the General Law on Women's Access to a Life Free of Violence, enacted in 2007. UN وفي المكسيك، يدعم الصندوق الجهود المبذولة لتحقيق اتساق قوانين الولايات مع القانون العام المتعلق بتمكن المرأة من عيش حياة خالية من العنف، الذي سن في عام 2007.
    (a) The adoption in 2007 of the General Law on access by women to a life without violence; UN (أ) اعتماد القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة خالية من العنف عام 2007؛
    119. Non-governmental organisations do not require State approval in the Federal Republic of Germany, but they are subject to the provisions of the General Law on associations. UN 119118- لا تحتاج المنظمات غير الحكومية إلى موافقة الدولة في جمهورية ألمانيا الاتحادية، ولكنها تخضع لأحكام القانون العام المتعلق بالرابطات.
    (f) In February 2007, the General Law on Access of Women to a Life Free of Violence entered into force guaranteeing adequate attention, punishment and eradication of violence against women. UN (و) وفي شباط/فبراير 2007، بدأ نفاذ القانون العام المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف، من أجل ضمان الاهتمام اللازم بمسألة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    It requested information on the implementation of the General Act on Women's Access to a Life Free of Violence and asked about the measures taken to address the delay in penal procedures. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وعن التدابير المتخذة لمعالجة التأخير في الإجراءات الجزائية.
    the General Act on Indigenous Peoples' Linguistic Rights remains in part unknown, both by public authorities and by the indigenous language speakers. UN ولا يزال القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية مجهولا إلى حد ما، سواء لدى السلطات العامة أو لدى الناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    the General Act on Women's Access to a Life Free From Violence, which entered into force in 2007, established the National System to Prevent, Address, Punish and Eliminate Violence against Women and Girls and the National Model of Comprehensive Support for Victims of Gender Violence. UN وفي عام 2007، أتاح دخول القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وضع نظام وطني يرمي إلى منع العنف تجاه النساء والفتيات والتكفل بمعالجته وردعه والقضاء عليه، وضع النموذج الوطني للتكفل تكفلاً متكاملاً بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    121. the General Act on the Linguistic Rights of Indigenous Peoples, which entered into force in 2003, recognizes indigenous languages as national languages that are equally as valid as Spanish. UN 121- وفي عام 2003، دخل القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية حيز النفاذ؛ ويعترف هذا القانون بلغات السكان الأصليين كلغات وطنية لها من القيمة ما للإسبانية.
    Moreover, the rules on the jurisdiction of Belgian courts were still broad, as a result of an adaptation of the general law of extraterritorial jurisdiction to the realities of modern international crime. UN وأشارت كذلك إلى أن القواعد المتعلقة بالولاية القضائية للمحاكم البلجيكية لا تزال موسعة نتيجة ملاءمة القانون العام المتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم مع واقع الجريمة الدولية المعاصرة.
    This is certainly part of the General Law on the invocation of responsibility by international organizations, and Austria is concerned that if this point is left open, there will remain a large gap in the work of the Commission on responsibility in international law. UN وهذا بالتأكيد جزء من القانون العام المتعلق باحتجاج المنظمات الدولية بالمسؤولية، والنمسا يساورها القلق من أن هذا النقطة إذا تُركت مفتوحة، فستظل ثغرة كبيرة قائمة في عمل اللجنة المتعلق بالمسؤولية في القانون الدولي.
    (e) The promulgation of the General Act for the Protection, Punishment and Eradication of Human Trafficking Offences and for Victim Protection and Assistance in 2012; UN (ﻫ) سن القانون العام المتعلق بالحماية من جرائم الاتجار بالبشر والقضاء عليها ومعاقبة مرتكبيها وبحماية الضحايا ومساعدتهم في عام 2012 ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus