The Iraqi law and the proposed law imposed heavy penalties for the perpetrators of such crimes. | UN | وقال الوفد إن القانون العراقي والقانون المقترح يفرضان عقوبات مشددة على مرتكبي تلك الجرائم. |
The legal procedures required by Iraqi law for exhumation had been completed. | UN | واستُكملت الإجراءات القانونية التي يقتضيها القانون العراقي للسماح باستخراج الجثث. |
The action of the officer Joseph Chelule constitutes a breach of his mandate as an international civil servant and a violation of the provisions of Iraqi law. | UN | إن ما قام به الضابط جوزيف جلولة يشكل إخلالا بمهمته كموظف دولي وتجاوزا لأحكام القانون العراقي. |
For example, Iraqi law imposes life imprisonment and, in certain cases, death on anyone insulting the President. | UN | وعلى سبيل المثال، يعاقب القانون العراقي بالسجن المؤبد بل، في حالات معينة، باﻹعدام كل من يهين رئيس الجمهورية. |
These detentions are of dubious consistence with Iraqi law, which provides safeguards, limits and conditions that govern authorities other than the Ministry of Justice entitled to hold people in detention. | UN | فعمليات الاحتجاز هذه مشكوك في اتساقها مع القانون العراقي الذي ينص على الضمانات والحدود والشروط التي تحكم السلطات الأخرى غير وزارة العدل التي يخول لها احتجاز الأشخاص. |
The MoF argued that this article did not apply to international arbitral proceedings because international arbitration is not recognized in the Iraqi law. | UN | واحتجت وزارة المالية بأنَّ هذه المادة لا تنطبق على إجراءات التحكيم الدولي لأنَّ التحكيم الدولي غير معترف به في القانون العراقي. |
Iraqi law does not permit the execution of a pregnant woman until four months after childbirth. | UN | يشير القانون العراقي إلى عدم جواز تنفيذ العقوبة بالمرأة الحامل إلا بعد وضعها الطفل بفترة أربعة أشهر. |
The general provisions of Iraqi law permit anyone who suffers damages of any kind to take legal action with a view to obtaining compensation for the material or moral damage suffered. | UN | أن إحكام القانون العراقي العامة تسمح لمن يقع عليه الضرر بأي شكل من الأشكال اللجوء إلى القضاء للمطالبة بالتعويض عما لحقه من ضرر مادي أو معنوي بموجب القانون؛ |
Iraqi law also guarantees the right to free education at all stages. Education at the primary stage is deemed compulsory. | UN | كما ضمن القانون العراقي حق التعليم المجاني لكافة المراحل واعتبر التعليم في المرحلة الابتدائية إلزامياً. |
Legislation and domestic practice applying the Convention in Iraqi law | UN | التشريعات والممارسات المحلية لإنفاذ الاتفاقية في القانون العراقي |
192. Iraqi law does not prevent a child from maintaining contact with both parents. | UN | 192- لا يمنع القانون العراقي من قيام الطفل بالاتصال المباشر بكلا والديه. |
The report covers the latest developments in the field of civil and political rights as enunciated in the International Covenant on Civil and Political Rights which was published in the Official Gazette and has become part of Iraqi law. | UN | ويتضمن هذا التقرير المستجدات من التطور في مجال الحقوق المدنية والسياسية، كما تحددت في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي نشر في الجريدة الرسمية وأصبح جزءاً من القانون العراقي. |
76. Under Iraqi law, the death penalty is restricted to the most serious crimes, which is a fairly ambiguous term. | UN | 76- إن عقوبة الإعدام لا يقرها القانون العراقي إلا في الجرائم الأشد خطورة وإن كان هذا الموضوع متفاوتاً نسبياً. |
Various groups, such as women, the families of detainees and religious minorities, held peaceful demonstrations in 2011, but such activities by homosexuals are prohibited since their sexual practices, being contrary to the teachings of the Islamic sharia, constitute a punishable offence under Iraqi law. | UN | وقد حدثت مظاهرات سلمية خلال عام 2011 من قبل مختلف الشرائح كالنساء وعوائل المحتجزين والأقليات الدينية، أما بالنسبة للأشخاص مثيلي الجنس فإن نشاطات هؤلاء الأشخاص محظورة وتعدُّ ميولهم الجنسية مخالفة لتعاليم الشريعة الإسلامية وتعدُّ جريمة يعاقب عليها القانون العراقي. |
In cases where the perpetrator receives the death sentence, Iraqi law reserves capital punishment for only the most serious crimes, the features of which are defined in: | UN | أما الحالات التي يصدر بحق مرتكبيها عقوبة الإعدام، فإن القانون العراقي لا يقر عقوبة الإعدام إلا في الجرائم الأشد خطورة وقد حدد أوصاف هذه الجرائم بـــ: |
Pursuant to Iraqi law No. 20 of 2007, Iraq has ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocol thereto against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their parts and Components and Ammunition. | UN | انضمام جمهورية العراق إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية المعني بمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير شرعية حسب القانون العراقي المرقم 20 لسنة 2007. |
The property was required by Iraqi law to be in good working order to be re-exported and the purchasers had to spend a considerable amount of money upgrading the equipment. | UN | وبموجب القانون العراقي كان ينبغي أن تكون المعدات صالحة للاستعمال لكي تتم إعادة تصديرها، وتعيَّن على الأطراف المشترية أن تنفق أموالاً كبيرة لتحسين حالة المعدات. |
33. Iraqi law does not prevent a child from maintaining direct contact with both parents. | UN | ٣٣- لا يمنع القانون العراقي من قيام الطفل بالاتصال المباشر بكلا والديه. |
The United Nations has repeatedly stressed that the vetting of candidates needs to be transparent, non-discriminatory and in line with Iraqi law and international standards. | UN | وأكدت الأمم المتحدة مرارا وتكرارا على أنه من الضروري فحص المرشحين على نحو شفاف وغير تمييزي، تمشيا مع القانون العراقي والمعايير الدولية. |
I encourage a transparent and non-discriminatory review of candidates who appealed the decision of the Accountability and Justice Commission, in line with Iraqi law and international standards. | UN | وأشجع إجراء استعراض شاف وغير تمييزي للمرشحين الذين طعنوا بقرار مفوضية المساءلة والعدالة، يتماشى مع القانون العراقي والمعايير الدولية. |
These individuals have allegedly been accused of violations of the Iraqi legislation applicable to entry and exit of the Iraqi territory and were convicted to imprisonment between 2005 and 2006. | UN | ويدعى أنهم اتُهموا بانتهاك القانون العراقي المنطبق على الدخول إلى الأراضي العراقية والخروج منها وحُكم عليهم بالسجن، في الفترة بين عامي 2005 و2006. |