"القانون الفلبيني" - Traduction Arabe en Anglais

    • Philippine law
        
    • the Philippine
        
    Thus, universal jurisdiction is considered part of Philippine law. UN ولهذا فالولاية القضائية العالمية تُعتبر جزءا من القانون الفلبيني.
    Therefore, according to counsel, the author must be given executive clemency under Philippine law. UN وعليه، يرى المحامي أنه يجب منح صاحب البلاغ عفوا بموجب القانون الفلبيني.
    Under Philippine law, she would be barred from filing any appeal against a judgement of acquittal because of the constitutional right of double jeopardy, which forbids a defendant from being tried twice for the same offence. UN إذ إنه بمقتضى القانون الفلبيني ستُمنع من الطعن في حكم البراءة لأن الدستور يكفل حق عدم المقاضاة مرتين على ذات الجرم، الذي يحظر تعرض المتهم للمحاكمة مرتين على نفس الجريمة.
    However, to the extent that the Philippines has not criminalized all UNCAC offences, those offences are not extraditable under Philippine law. UN غير أنه نظرا لكون الفلبين لم تجرِّم كل الأفعال المجرَّمة في الاتفاقية فإنَّ تلك الأفعال غير المجرَّمة لا تستوجب التسليم بموجب القانون الفلبيني.
    Guidelines on issuance of passports to women as stipulated in the Philippine Passport Act of 1996 do not require that women seek the consent of their husbands for their application for said document. UN والمبادئ التوجيهية بشأن إصدار جوازات سفر للمرأة منصوص عليها في القانون الفلبيني لجواز السفر لعام 1996، ولا تتطلب أن تسعى المرأة للحصول على موافقة زوجها من أجل استخدام الوثيقة المذكورة.
    For the first time, a Philippine law protects women who are abused by their spouses, former partners, or lesbian partners. UN وهذه هي المرة الأولى التي يحمي فيها القانون الفلبيني النساء اللائي يتعرضن للإساءة من أزواجهن، أو أزواجهن السابقين أو قرائنهن السحاقيات.
    He asked the delegation to explain the Government's apparent inability to take vigorous action against groups that so clearly violated not only Philippine law but also the Covenant. UN وطلب من الوفد تفسير عجز الحكومة الواضح عن اتخاذ إجراءات صارمة ضد الجماعات التي من الواضح أنها لا تنتهك القانون الفلبيني فحسب وإنما تنتهك العهد أيضاً.
    Under Philippine law, summary deportation was authorized for overstaying aliens and in cases involving the expiration or cancellation of passports. UN وبموجب القانون الفلبيني يسمح بالترحيل بإجراءات موجزة فيما يخص الأجانب الذين يتجاوزون مدة الإقامة المقررة وفي الحالات التي تتضمن إلغاء الجوازات أو انتهاء مدة صلاحيتها.
    This law amends certain sections of R.A. 6948 and provides that military veterans who have never enjoyed educational benefits under Philippine law and under the United States law and desire to study, may be admitted to any school, college or university with all school fees shouldered by the Government. UN يعدل هذا القانون بعض مواد قانون الجمهورية رقم ٨٤٩٦ وينص على أنه يجوز لقدامى العسكريين الذين لم يسبق لهم التمتع بالفوائد التعليمية بموجب القانون الفلبيني وقانون الولايات المتحدة، ويرغبون في الدراسة، الالتحاق بأي مدرسة أو كلية أو جامعة، وتتولى الحكومة دفع جميع الرسوم الدراسية.
    36. Ms. Coker-Appiah expressed concern about a number of discriminatory provisions in Philippine law. UN 36 - السيدة كوكر - أبياه: أعربت عن قلقها بشأن عدد من الأحكام التمييزية الواردة في القانون الفلبيني.
    7. The source further reports that none of these childrenhave has been provided with adequate and competent legal counsel, as required by Philippine law. UN 7- ويذكر المصدر، بالإضافة إلى ذلك، أنه لم يوفَّر لأي من هؤلاء الأطفال محام مؤهل للدفاع عنهم على النحو المنصوص عليه في القانون الفلبيني.
    Neither vigilante groups nor extrajudicial killings were permitted by Philippine law (question 15). UN 17- ولا يجيز القانون الفلبيني جماعات القصاص الأهلية ولا أعمال القتل خارج نطاق القانون (السؤال رقم 15).
    Protection of maternity. Philippine law provides that women in the private sector and public sector be granted maternity leave, whether married or unmarried. UN 154 - حماية الأمومة: ينص القانون الفلبيني على أن تمنح المرأة في القطاع الخاص والقطاع العام إجازة أمومة سواء كانت متزوجة أو غير متزوجة.
    The Supreme Court having, in a number of cases, relaxed the application of the provisions of the Rules of Court to better serve the ends of substantial justice, the State party submits that the author cannot claim that she has no legal remedy under Philippine law, as she is not prohibited from availing herself of the special remedy of certiorari. UN ونظرا إلى أن المحكمة العليا، في عدد من الدعاوى، قد خففت تطبيق أحكام لائحة المحكمة لتحقيق مرامي توسيع نطاق العدالة على نحو أفضل، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي ألا تدعي مُقدمة البلاغ عدم إتاحة أية وسائل إنصافية قانونية لها بموجب القانون الفلبيني لأنه ليس ممنوعا عليها اللجوء ما دامت إلى وسيلة الانتصاف الخاصة المتمثلة في استصدار أمر قضائي بنقل الدعوى للمراجعة.
    Philippine law also requires a developer or company to obtain free, prior and informed consent of indigenous peoples for certain activities, such as (a) exploration, development and use of natural resources; (b) researchbioprospecting; (c) displacement and relocation; (d) archaeological explorations; (e) communitybased forest management; and (f) entry of the military. UN ويقتضي القانون الفلبيني من الباعث العقاري أو الشركة الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية بخصوص بعض الأنشطة، مثل (أ) التنقيب عن الموارد الطبيعية وتطويرها واستغلالها؛ (ب) بحوث التنقيب الأحيائي؛ (ج) ترحيل السكان وإعادة توزيعهم؛ (د) الحفريات الأثرية؛ (ه) إدارة الغابات على أساس مجتمعي؛ (و) دخول الجيش(8).
    Guidelines of issuance of passports to women as stipulated in the Philippine Passport Act of 1996 do not require that women seek the consent of their husbands for their application for said document. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإصدار جوازات سفر للنساء، على نحو ما ينص عليه القانون الفلبيني لجوازات السفر المعتمد في عام 1996، لا تطالب المرأة بالتماس موافقة زوجها من أجل طلب الوثيقة المذكورة.
    Such measures are implemented under the Philippine Passport Act of 1996, the Philippine Labor Code and certain provisions of the Immigration Act of 1940. UN وهذه التدابير يتم تنفيذها في إطار القانون الفلبيني لجواز السفر لعام 1996، ومدونة العمل الفلبينية وبعض أحكام قانون الهجرة لعام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus