"القانون المتعلق بالعنف العائلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • law on domestic violence
        
    • the domestic violence law
        
    • Domestic Violence Bill
        
    She confirmed that the draft law on domestic violence would also apply to informal domestic partnerships. UN وأكدت أن مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي سينطبق أيضا على الشراكات العائلية غير الرسمية.
    It has been confirmed that the law on domestic violence has no impact on the number of persons living in the shelters. UN ولقد ثبت أن القانون المتعلق بالعنف العائلي لم يفض إلى تأثير ما بشأن عدد المقيمات في خدمات الإيواء.
    The Committee urges the State party to accelerate the adoption of the draft law on domestic violence and to ensure that it contains provisions pertaining to sexual violence within the family. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى كفالة اشتماله على أحكام متصلة بالعنف الجنسي داخل الأسرة.
    38. Ms. Halperin-Kaddari expressed dismay that the draft law on domestic violence had still not been adopted and said that it was urgent to address that problem through legislation as soon as possible. UN 38 - السيدة هالبرين - كاداري: أعربت عن أسفها لعدم اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي بعد، وأردفت قائلة إنه من الملح معالجة هذه المسألة من خلال التشريعات بالسرعة الممكنة.
    283. While commending the considerable efforts made by the State party to address violence against women, including the domestic violence law and its positive evaluation, awareness-raising efforts and support services provided to women victims of violence, the Committee remains concerned with the prevalence of different forms of violence against women and the lack of information on the extent of the phenomenon. UN 283 - وبينما تثني اللجنة على ما تبذله الدولة الطرف من جهود كبيرة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك القانون المتعلق بالعنف العائلي وتقييمه الإيجابي، وجهود التوعية، وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف من النساء، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن تفشي مختلف أشكال العنف ضد المرأة ونقص المعلومات عن مدى هذه الظاهرة.
    However, the law on domestic violence did not distinguish between men and women and could apply to any member of the family who committed violence: adults, minors, men and women. UN إلا أن القانون المتعلق بالعنف العائلي لا يميز بين الرجل والمرأة ويمكن أن ينطبق على أي فرد في العائلة يرتكب العنف سواء كان بالغاً أو قاصراً، رجلاً كان أم امرأة.
    The Committee urges the State party to speedily enact the law on domestic violence and to make it widely known to public officials and society at large and to monitor its effectiveness. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن بالسرعة الممكنة القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى تعريف الموظفين العموميين والمجتمع بوجه عام به على نطاق واسع، ورصد فعاليته.
    28. She attributed the delay in adopting the draft law on domestic violence to the existence in the country of an " eastern " mentality which, until recently, had failed even to recognize domestic violence. UN 28 - وعَزَت التأخر في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي إلى وجود عقلية " شرقية " في البلد أخفقت حتى وقت قريب العهد حتى في الاعتراف بوجود عنف عائلي.
    22. The Committee urges the State party to accelerate the adoption of the draft law on domestic violence and to ensure that it contains provisions pertaining to sexual violence within the family. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى كفالة اشتماله على أحكام متصلة بالعنف الجنسي داخل الأسرة.
    39. Decree No. 8/2009/ND-CP dated 4 February, 2009 provides details for guiding the implementation of some Articles of the law on domestic violence. UN 39 - ويقدم المرسوم رقم 8/2009/ND-CP المؤرخ 4 شباط/فبراير 2009 تفاصيل عن توجيه تنفيذ بعض مواد القانون المتعلق بالعنف العائلي.
    55. As to mainstreaming a gender perspective into peacebuilding, UNIOGBIS advocated for the adoption of the draft law on domestic violence. UN 55 - وفي ما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جهود بناء السلام، قام المكتب المتكامل بالترويج لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي.
    In its follow-up response, Azerbaijan indicated that the law on domestic violence had been adopted on 22 June 2010. UN وأشارت أذربيجان، في رد المتابعة، على أن القانون المتعلق بالعنف العائلي اعتمد في 22 حزيران/يونيه 2010(54).
    307. The Committee encourages the State party to take all necessary measures to adopt the law on domestic violence in conformity with the Committee's General Recommendation 19 to prevent violence, punish and rehabilitate offenders and provide services for victims. UN 307 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإقرار القانون المتعلق بالعنف العائلي تمشيا مع التوصية العامة 19 من توصيات اللجنة لمنع العنف ومعاقبة مرتكبيه وإعادة تأهيلهم وتقديم الخدمات للضحايا.
    307. The Committee encourages the State party to take all necessary measures to adopt the law on domestic violence in conformity with the Committee's General Recommendation 19 to prevent violence, punish and rehabilitate offenders and provide services for victims. UN 307 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإقرار القانون المتعلق بالعنف العائلي تمشيا مع التوصية العامة 19 من توصيات اللجنة لمنع العنف ومعاقبة مرتكبيه وإعادة تأهيلهم وتقديم الخدمات للضحايا.
    Given the fact that most complaints of domestic violence (80 per cent) are filed by women, and given that the law on domestic violence requires that the statements of victims be taken by police officers of the same sex as the victim, special emphasis is given to training for women police officers. UN ولما كان معظم الشكاوي يقدم من النساء (80 في المائة)، ونظرا لأن القانون المتعلق بالعنف العائلي يتطلب أن يأخذ ضباط الشرطة من نفس جنس الضحايا أقوال أولئك الضحايا، يولى اهتمام خاص لتدريب ضابطات الشرطة.
    21. The Committee commends the various measures undertaken by the State party to raise awareness about and to combat and eliminate violence against women, and takes note of the information provided by the head of the delegation that the draft law on domestic violence will be considered by the Parliament at its session in the third quarter of 2009. UN 21 - تثني اللجنة على التدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف للتوعية بالعنف ضد المرأة ومكافحته والقضاء عليه، وتحيط علما بالمعلومات التي قدمها رئيس الوفد ومفادها أن البرلمان سينظر في مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي أثناء دورته التي سيعقدها في الربع الثالث من عام 2009.
    20. Ms. Pimentel noted that the draft law on domestic violence referred to on page 24 of the State party's report (CEDAW/C/KAZ/2) would be submitted to the Government for consideration in January 2007 and wondered what improvements had been introduced into it by Parliament. UN 20 - السيدة بيمنتل: أشارت إلى أن مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي والمشار إليه في الصفحة 24 من تقرير الدولة العضو، (CEDAW/C/KAZ/2) سيقدم إلى الحكومة للنظر فيه في كانون الثاني/يناير 2007 وتساءلت عن التحسينات التي أدخلها البرلمان عليه.
    20. The Grand Ducal Regulation of 24 November 2003 on the committee for cooperation between professionals in combating violence defines the composition, organization, functioning and missions of this committee, which is to compile and study statistics on domestic violence, and to examine the application of the law on domestic violence and the practical problems involved. UN 20 - وقانون الدوقية الكبرى المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، والذي يتعلق باللجنة المعنية بالتعاون فيما بين المهنيين في مجال مكافحة العنف، يحدّد تأليف هذه اللجنة وتنظيمها وتشغيلها ومهامها، حيث ستقوم بصفة خاصة بتجميع ودراسة الإحصاءات المتصلة بالعنف العائلي، وبحث تنفيذ القانون المتعلق بالعنف العائلي وما قد يترتب على تطبيقه العملي من مشاكل.
    While commending the considerable efforts made by the State party to address violence against women, including the domestic violence law and its positive evaluation, awareness-raising efforts as well as support services provided to women victims of violence, the Committee remains concerned at the prevalence of different forms of violence against women and at the lack of information on the extent of the phenomenon. UN 19 - وبينما تثني اللجنة على ما تبذله الدولة الطرف من جهود كبيرة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك القانون المتعلق بالعنف العائلي وتقييمه الإيجابي، وجهود التوعية، فضلا عن خدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف من النساء، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن تفشي مختلف أشكال العنف ضد المرأة ونقص المعلومات عن مدى هذه الظاهرة.
    The Committee would also welcome a copy of the Domestic Violence Bill. UN وسترحب اللجنة أيضا بالحصول على نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus