"القانون المحلي أو الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • domestic or international law
        
    The terms used in the present document do not imply recognition of any diplomatic or political status under domestic or international law. UN لا تعني المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة الاعتراف بأي مركز دبلوماسي أو سياسي بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Its existence, composition and activities shall not imply recognition of any legal status of its parties under domestic or international law. UN ولا ينطوي وجودها وتشكيلها وأنشطتها على الاعتراف بأي مركز قانوني ﻷطرافها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Nonetheless, the analysis and conclusion of the State Security Committee were accepted by the courts without any questioning of its validity and legality under domestic or international law. UN ومع ذلك، فإن المحاكم قبلت تحليل لجنة أمن الدولة واستنتاجها دون التشكيك في صحتهما وقانونيتهما بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها البعض لكي يحال إلى القضاء أولئك الأشخاص الذين يُشتبَه بارتكابهم أفعالاً تشكل انتهاكاً للعهد وتستوجب العقوبة بمقتضى القانون المحلي أو الدولي.
    It argues that the author's appeal in cassation made no mention of the right to review of the sentence and did not invoke article 14, paragraph 5, of the Covenant or any similar provisions of domestic or international law. UN وتحتج بأن الطعن بالنقض الذي قدمه صاحب البلاغ لم يشر إلى الحق في إعادة النظر في الحكم ولم يحتج بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد أو بأي أحكام أخرى مشابهة في القانون المحلي أو الدولي.
    States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها بعضاً على مقاضاة من يُشتبه في ارتكابهم أفعالاً مخلةً بأحكام العهد يُعاقَب عليها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها بعضا على مقاضاة من يُشتبه في ارتكابهم أفعالا مخلة بأحكام العهد يُعاقب عليها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها بعضاً على مقاضاة من يُشتبه في ارتكابهم أفعالاً مخلةً بأحكام العهد يُعاقَب عليها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها البعض لكي يحال إلى القضاء أولئك الأشخاص الذين يُشتبَه بارتكابهم أفعالاً تشكل انتهاكاً للعهد وتستوجب العقوبة بمقتضى القانون المحلي أو الدولي.
    States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها البعض لكي يحال إلى القضاء أولئك الأشخاص الذين يُشتبَه بارتكابهم أفعالاً تشكل انتهاكاً للعهد وتستوجب العقوبة بمقتضى القانون المحلي أو الدولي.
    The terms " party to the conflict " and " leadership of Nagorny Karabakh " do not imply recognition of any diplomatic or political status under domestic or international law. UN ومصطلحا " طرف الصراع " و " قيادة ناغورني كاراباخ " لا يعنيان ضمنا الاعتراف بأي مركز دبلوماسي أو سياسي بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    28. In that context, he noted that influential decisions and documents on self-determination had established that a successful claim for self-determination must show that the secessionists were a people, that the State from which they were seceding had seriously violated their human rights and that there were no other effective remedies under domestic or international law. UN 28 - وفي هذا الإطار، لاحظ أن القرارات المؤثرة والوثائق المتعلقة بتقرير المصير قد أثبتت أن المطالبة الناجحة بتقرير المصير ينبغي أن تبين أن الانفصاليين هم شعب وأن الدولة التي ينفصلون عنها قد انتهكت بشكل خطير حقوق الإنسان لديهم وأنه لا توجد أنواع فعالة أخرى من العلاج بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Those obligations arise in particular in respect of violations recognized as criminal under either domestic or international law and concern the investigation and punishment of the acts not only of those acting in an official capacity, but also of private actors. UN وتنشأ تلك الالتزامات بوجه خاص فيما يتعلق بالانتهاكات المعترف بها بوصفها انتهاكات جنائية بموجب القانون المحلي أو الدولي()، وتتعلق ليس فقط بالتحقيق في الأعمال التي ترتكبها الأفراد بصفتهم الرسمية ومعاقبتها، وإنما أيضاً في الأعمال التي يرتكبها الأطراف الفاعلة غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus