It has also continued to conduct and support studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons. | UN | وذكرت اللجنة أيضا أنها واصلت إجراء ودعم دراسات عن مدى توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بمسألة المفقودين. |
Inputs from sectoral ministries and, especially the Ministry of Foreign Affairs, have been solicited in the efforts of harmonizing domestic law with international commitments of the State of Eritrea. | UN | وطُلب إلى الوزارات القطاعية، ولا سيما وزارة الشؤون الخارجية، تقديم إسهامات في إطار الجهود الرامية إلى مواءمة القانون المحلي مع الالتزامات الدولية لإريتريا. |
ICRC is conducting and supporting studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons. | UN | وتجري اللجنة وتدعم إجراء دراسات عن مدى توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين. |
ICRC is also conducting and supporting studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons. | UN | وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا بإجراء ودعم دراسات عن توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي من حيث تأثيره على مسألة الأشخاص المفقودين. |
When an international convention contains non-self executing provisions, the Legislature has a legal obligation to enact appropriate legislation in order to harmonise the municipal law with the convention and make the latter fully enforceable. | UN | وعندما تتضمن الاتفاقية الدولية أحكاماً غير قابلة للإنفاذ ذاتياً، يكون من واجب السلطة التشريعية قانوناً إصدار التشريع المناسب بغية مواءمة القانون المحلي مع الاتفاقية وجعل هذه الأخيرة قابلة للإنفاذ بشكل كامل. |
Mr. ANDO repeated his request for information concerning the compatibility of domestic law with article 4. | UN | 50- السيد أندو: قال إنه يكرر طلبه معلومات عن توافق القانون المحلي مع المادة 4. |
She commended the efforts made to establish a legislative framework of equality and to harmonize domestic law with the Convention, but she would like to hear more about the results of legislative change. | UN | واثنت على الجهود المبذولة لوضع إطار تشريعي للمساواة ولمواءمة القانون المحلي مع الاتفاقية، لكنها أعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد عن نتائج التغيير التشريعي. |
In particular please indicate whether the provisions of the Convention are considered self-executing or whether specific legislation is required in order to harmonize domestic law with the Convention and make it fully enforceable. | UN | ويرجى بالأخص أن تبينوا إن كانت أحكام الاتفاقية تؤخذ على أنها نافذة تلقائيا أم أن الأمر يتطلب وضع تشريع محدد من أجل مواءمة القانون المحلي مع الاتفاقية وجعلها قابلة للنفاذ بشكل كامل. |
In particular, please indicate whether the provisions of the Convention are considered self-executing or whether specific legislation is required in order to harmonize domestic law with the Convention and make it fully enforceable. | UN | ويرجى بالأخص أن تبينوا إن كانت أحكام الاتفاقية تؤخذ على أنها نافذة تلقائيا أم أن الأمر يتطلب وضع تشريع محدد من أجل مواءمة القانون المحلي مع الاتفاقية وجعلها قابلة للنفاذ بشكل كامل. |
36. A parliamentary committee on gender sought to promote the interests of women and to harmonize domestic law with the international instruments to which Bolivia was a party. | UN | 36 - وقد سعت اللجنة البرلمانية للمساواة بين الجنسين إلى تعزيز مصالح المرأة ومواءمة القانون المحلي مع الصكوك الدولية التي تكون بوليفيا طرفا فيها. |
11. ICRC is also conducting and supporting studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons. | UN | 11 - وتجري لجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا وتدعم إجراء دراسات عن مدى توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين. |
Botswana hoped that the international community would provide Swaziland with technical assistance regarding treaty body reporting, developing a national human rights strategy and action plan, and harmonizing domestic law with international human rights law. | UN | وأعربت بوتسوانا عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي إلى سوازيلند المساعدة التقنية فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وبوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لحقوق الإنسان وبمواءمة القانون المحلي مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
8. In response to question (b), in the majority of responding States, judicial organs, including Constitutional Courts, have the power to review the compatibility of domestic law with the human rights norms of the international instruments to which the State concerned is party. | UN | 8- ورداً على السؤال (ب)، أوضحت غالبية الدول التي أجابت أن أجهزتها القضائية، بما فيها المحاكم الدستورية، لديها صلاحية استعراض مدى توافق القانون المحلي مع معايير حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها. |
173. Aware that the preparation of such reports provides an excellent opportunity to conduct a comprehensive review of measures adopted by the State with a view to aligning domestic law with the provisions of international treaties and also to monitor progress achieved and setbacks encountered in the reporting interval, the State of Guatemala has developed a clearly defined methodological framework and process for that purpose. | UN | 173- وإذ تدرك دولة غواتيمالا أن إعداد هذه التقارير يوفر فرصة ممتازة لإجراء استعراض شامل للتدابير التي اعتمدتها الدولة من أجل مواءمة القانون المحلي مع أحكام المعاهدات الدولية وأيضاً لرصد التقدم المحرز والنكسات التي تقع في فترة التقارير، فقد وضعت لهذا الغرض عملية منهجية محددة بوضوح. |
With a view to conforming the domestic law with the Convention, the Law on the Protection of Family and Prevention of Violence Against Women (no. 6284) came into force on 20 March 2012. | UN | وبغية مواءمة القانون المحلي مع هذه الاتفاقية، بدأ في 20 آذار/مارس 2012 نفاذ قانون حماية الأسرة ومنع العنف ضد المرأة (رقم 6284). |
The Committee recommends that the State party: take steps to agree upon a comprehensive legislation giving effect to all economic, social and cultural rights uniformly between the federal Government and the cantons; establish an effective mechanism to ensure the compatibility of domestic law with the Covenant; and guarantee effective judicial remedies for the violations of the rights enshrined in the Covenant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: اتخاذ خطوات للتوصل إلى اتفاق بشأن تشريع شامل يجعل جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نافذة في شكل موحد بين الحكومة الاتحادية والكانتونات؛ وإنشاء آلية فعالة لضمان انسجام القانون المحلي مع العهد؛ وضمان توفير سبل انتصاف قضائية فعالة في حالات انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
During the course of harmonizing domestic law with international obligations assumed by Hungary under international treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction the Hungarian Penal Code (Act IV of 1978) was amended accordingly. | UN | وفي سياق مواءمة القانون المحلي مع الالتزامات التي تعهدت بها هنغاريا بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، فقد جرى تعديل قانون العقوبات الهنغاري (القانون رقم 4 لعام 1978) وفقا لذلك. |
The new Government's road map included harmonizing domestic law with its relevant regional and international obligations in order to eliminate all forms of discrimination against women; enhancing the National Council for Women to reflect the new political developments and to promote women's political participation; augmenting efforts to eradicate female illiteracy, and encouraging girls to enter the field of science and technology. | UN | وتشمل خريطة الطريق التي وضعتها الحكومة الجديدة مواءمة القانون المحلي مع التزاماتها الدولية بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وتعزيز المجلس الوطني للمرأة بما يعكس التطورات السياسية الجديدة؛ وتشجيع المشاركة السياسية للمرأة؛ ومضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على الأمية لدى الإناث وتشجيع الفتيات على دخول ميدان العلم والتكنولوجيا. |
When an international convention contains nonselfexecuting provisions, the legislature has a legal obligation to enact appropriate legislation in order to harmonize the municipal law with the convention and make the latter fully enforceable. | UN | وعندما لا تتضمن الاتفاقية الدولية أحكاماً قابلة التنفيذ بحد ذاتها، يكون على السلطة التشريعية واجب قانوني في إصدار التشريع المناسب بغية تنسيق القانون المحلي مع الاتفاقية وجعل هذه الأخيرة قابلة التنفيذ كلياً. |
When an international convention contains non-self executing provisions, the Legislature has a legal obligation to enact appropriate legislation in order to harmonize the municipal law with the convention and make the latter fully enforceable. | UN | وعندما لا تتضمن الاتفاقية الدولية أحكاماً قابلة التنفيذ بحد ذاتها، يكون على السلطة التشريعية واجب قانوني في إصدار التشريع المناسب بغية تنسيق القانون المحلي مع الاتفاقية وجعل هذه الأخيرة قابلة التنفيذ كلياً. |
When an international convention contains non-self executing provisions, the Legislature has a legal obligation to enact appropriate legislation in order to harmonise the municipal law with the convention and make the latter fully enforceable. | UN | وعندما لا تتضمن الاتفاقية الدولية أحكاماً قابلة للتنفيذ بحد ذاتها، يكون على السلطة التشريعية واجب قانوني في إصدار التشريع المناسب بغية تنسيق القانون المحلي مع الاتفاقية وجعل هذه الأخيرة قابلة للتنفيذ كلياً. |