There was thus a high degree of synergy between domestic and international law. | UN | وعلى ذلك أصبحت هناك درجة كبيرة من التآزر بين القانون المحلي والقانون الدولي. |
Moreover, in the event of a conflict between domestic and international law, the latter prevailed. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه في حالة وجود تنازع بين القانون المحلي والقانون الدولي تكون الغلبة للقانون الدولي. |
His remand has not been renewed since, which, in the source's view, contravenes the established custody time limits under domestic and international law. | UN | ولم تجدد مدة حبسه الاحتياطي منذ ذلك التاريخ، وهو مخالف، في نظر المصدر، للحدود الزمنية المقررة للاحتجاز الاحتياطي بموجب القانون المحلي والقانون الدولي. |
4. Mr. Spenle (Switzerland) said that in the monist tradition of Switzerland, domestic law and international law formed a single legal order. | UN | 4- السيد سبنلي (سويسرا) قال إنه حسب تقاليد وحدة القانون في سويسرا، يشكل القانون المحلي والقانون الدولي نظاماً قانونيا واحدا. |
It is submitted that the Court, due to its partiality, violated both municipal and international law. | UN | ويحتج بأن المحكمة انتهكت القانون المحلي والقانون الدولي كليهما بسبب تحيزها. |
What was important was that it should be fair, balanced, efficient, non-discriminatory and in accordance with local and international law. | UN | والمهم هو أن يكون عادلا ومتوازنا وكفؤا وغير تمييزي. ومتسقا مع القانون المحلي والقانون الدولي. |
The delegation should also explain the relationship between domestic and international law and, more specifically, domestic law and international human rights law. | UN | وقال إنه يتعين على الوفد أيضا أن يوضح العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي، وبشكل أكثر تحديدا، العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
In addition, it will be important to provide immediate " quick start " training programmes in domestic and international law. | UN | وسيكون من الضروري، بجانب ذلك، توفير برامج تدريب فوري " سريع البدء " في مجالي القانون المحلي والقانون الدولي. |
China always respected domestic and international law and humanitarian principles in dealing with those who crossed the border illegally and had cooperated positively with those concerned. | UN | وذكرت أن الصين تحترم دائماً القانون المحلي والقانون الدولي والمبادئ الإنسانية في تعاملها مع من يعبرون الحدود على نحو غير قانوني، كما أنها تعاونت على نحو إيجابي مع من يعنيهم الأمر. |
Furthermore, under the amendment to article 90 of the Constitution, in the event of a conflict between domestic and international law, international law, including the provisions of the Convention, prevailed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبموجب التعديل الذي أدخل على المادة 90 من الدستور، للقانون الدولي بما في ذلك أحكام الاتفاقية الأسبقية، في حالة وجود خلاف بين القانون المحلي والقانون الدولي. |
40. There was scope for improving the language with respect to the available and " applicable " mechanisms and modalities under domestic and international law to ensure access to justice. | UN | 40- وكان من الممكن تحسين الصيغة في ما يتعلق بالآليات والطرائق المتاحة و " الواجبة التطبيق " في إطار القانون المحلي والقانون الدولي بغية ضمان الوصول إلى العدالة. |
17. Mr. Smerdel (Croatia) replying to questions 1-3 in the list of issues (CCPR/C/71/L/HRV) said that the Constitution applied the monistic approach to the relationship between domestic and international law. | UN | 17 - السيد سمِردِل (كرواتيا): رد على الأسئلة الثلاثة الأولى في قائمة المسائل (CCPR/C/71/L/HRV)، قائلا إن الدستور يطبق النهج الأحادي على الصلة بين القانون المحلي والقانون الدولي. |
Mr. Amor asked what status the Covenant held in the Jordanian legal system, since no mention was made in the Constitution of the relationship between domestic and international law. | UN | 31- السيد عمر استفسر عن مركز العهد في النظام القانوني الأردني، نظراً إلى أنه لا توجد إشارة في الدستور إلى العلاقة القائمة بين القانون المحلي والقانون الدولي. |
27. The Special Rapporteur points out that the term " lawful sanctions " in article 1, paragraph 1, of the Convention against Torture must be interpreted as referring both to domestic and international law. | UN | 27 - ويشير المقرر الخاص إلى أن مصطلح " العقوبات القانونية " الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب يجب أن يفسر على أنه يشير إلى كل من القانون المحلي والقانون الدولي. |
The legality under this provision must be interpreted not only with respect to domestic law but rather to such law as applies to a given jurisdiction, which comprises both domestic and international law, including the Covenant. | UN | فلا بد من تفسير المشروعية بالمعنى المقصود من الفقرة 1 من المادة 9 ليس فقط بإزاء القانون المحلي بل أيضاً بإزاء القانون الذي يسري على ولاية قضائية ما، وهو ما يشمل القانون المحلي والقانون الدولي معاً، بما في ذلك العهد. |
Accountability for violations of international human rights law (or international humanitarian law) is not a matter of choice or policy; it is a duty under domestic and international law. | UN | والمساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان (أو القانون الدولي الإنساني) ليست مسألة خيار أو مسألة سياسة عامة؛ بل هي واجب بمقتضى القانون المحلي والقانون الدولي(). |
The legality under this provision must be interpreted not only with respect to domestic law but rather to such law as applies to a given jurisdiction, which comprises both domestic and international law, including the Covenant. | UN | فلا بد من تفسير المشروعية بالمعنى المقصود من الفقرة 1 من المادة 9 ليس فقط بإزاء القانون المحلي بل أيضاً بإزاء القانون الذي يسري على ولاية قضائية ما، وهو ما يشمل القانون المحلي والقانون الدولي معاً، بما في ذلك العهد. |
4. In dualist legal systems, domestic law and international law constitute two separate legal systems existing side by side, with international law operating in the international context, and national law operating in the domestic sphere. | UN | ٤ - وفي النظم القانونية الثنائية، يشكل كل من القانون المحلي والقانون الدولي نظامين قانونيين منفصلين يوجدان جنبا إلى جنب، حيث يطبق القانون الدولي في السياق الدولي، ويطبق القانون الوطني في السياق المحلي. |
31. Mr. Melander, addressing the issue of the relationship between domestic law and international law, noted that many Kenyan laws were discriminatory, and wondered whether treaty law would in fact take precedence over domestic law. | UN | 31 - السيد ميلاندير: قال وهو يتعرض لمسألة العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي إن كثيرا من القوانين الكينية تتسم بالتمييز وتساءل كيف يمكن للقوانين الموضوعة بموجب المعاهدات أن يكون لها الأولوية على القوانين المحلية. |
It is submitted that the Court, due to its partiality, violated both municipal and international law. | UN | ويحتج بأن المحكمة انتهكت القانون المحلي والقانون الدولي كليهما بسبب تحيزها. |
The rule of law therefore helped to strengthen the linkage between municipal and international law and to promote international law. | UN | ولهذا فإن سيادة القانون تساعد على تعزيز الصلة بين القانون المحلي والقانون الدولي وتعزيز القانون الدولي. |
He was confident that the host country and the host City would agree on a revised diplomatic parking Programme that was fair, non-discriminatory, efficient and consistent with both local and international law. | UN | وأعرب عن ثقته في توصل البلد المضيف والمدينة المضيفة إلى اتفاق على برنامج منقح لوقوف السيارات الدبلوماسية يتسم بالعدالة، وعدم التمييز، والكفاءة، والاتساق مع القانون المحلي والقانون الدولي على السواء. |