662. Article 214 of the Civil Code states that the husband is primarily responsible for the family charges: | UN | 662- وتنص المادة 214 من القانون المدني على أن الرجل هو المسؤول الأساسي عن نفقات الأسرة: |
Article 315 of the Civil Code states that majority begins at the age of 18. | UN | وتنص المادة ٥١٣ من القانون المدني على أن يبدأ سن الرشد متى بلغ الشخص ٨١ عاماً من العمر. |
the Civil Code states that the spouse's rights and obligations are as follows: | Open Subtitles | وينص القانون المدني على أن حقوق الزوجين والالتزامات هي كما يلي: |
Article 616 of the Civil Code provides that those things which nature has made common to all mankind are not subject to ownership. | UN | وتنص المادة 616 من القانون المدني على أن الأشياء المشتركة بين كافة البشر بحكم الطبيعة لا يجوز أن تكون موضوع ملكية. |
Article 227 of Decree Law No. 67 of 1980 promulgating the Civil Code provides that any person who by his unlawful act causes damage to another shall compensate him for the damage caused, even if was unintentional. | UN | تنص المادة 227 من مرسوم القانون رقم 67 لعام 1980 بشأن إصدار القانون المدني على أن أيَّ شخص يلحق فعله غير المشروع ضرراً بآخر، يلتزم بتعويضه عن الأضرار الناجمة، حتى وإن كانت عشوائية. |
Moreover, article 47 of the Civil Code stipulates that deals that do not conform to the provisions of laws are invalid. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٤٧ من القانون المدني على أن العقود التي لا تتفق مع أحكام القوانين باطلة. |
669. Article 371 of the Civil Code states that minor children owe respect to both parents: | UN | 669- وتنص المادة 371 من القانون المدني على أن على الأطفال القصر احترام والديهما: |
And article 466 of the Civil Code states that the birth certificate shall indicate the sex and name of the newborn, and if the person declaring the birth does not give a name, the civil authority before whom the declaration is made shall do so. | UN | وتنص المادة 466 من القانون المدني على أن تبين شهادة الميلاد جنس المولود واسمه، فإذا لم يقدم الشخص الذي أعلن عن الولادة اسما للمولود، يكون على السلطة المدنية التي يتم الإعلان أمامها القيام بذلك. |
Likewise, article 8 of the Civil Code states that persons acquire legal capacity on attaining their majority, namely, at the age of 18. | UN | وبالمثل تنص المادة ٨ من القانون المدني على أن يتمتع كل شخص باﻷهلية القانونية عند بلوغه سن الرشد أي عند بلوغ ٨١ سنة من العمر. |
their majority for different purposes 313. With regard to the age of majority, article 12 of the Constitution provides that Spaniards legally come of age at 18. Article 315 of the Civil Code states that majority begins at age 18. | UN | 313- ينص الدستور الإسباني في المادة 12 على أن يعتبر الإسباني راشداً متى بلغ 18 عاماً من العمر وتنص المادة 315 من القانون المدني على أن يبدأ سن الرشد متى بلغ الشخص 18 عاماً من العمر. |
476. With regard to relations among spouses, article 290 of the Civil Code states that both spouses have the right and the duty to participate in management of the household and to cooperate to ensure the best possible functioning thereof. | UN | ٦٧٤ - فيما يتعلق بالعلاقات بين الزوجين تنص المادة ٠٩٢ من القانون المدني على أن لكل من الزوجين حق وواجب المشاركة في ادارة اﻷسرة المعيشية وحق وواجب في التعاون على تأمين سيرها على أفضل وجه ممكن. |
Article 2(2) of the Civil Code states that: The spouses shall have equal rights and shall assume equal responsibilities during marriage. | UN | وتنص المادة 2 (2) من القانون المدني على أن: الزوجين لهما حقوق متساوية وعليهما مسؤوليات متساوية أثناء الزواج. |
For so-called natural children, article 334.2 of the Civil Code states that " a natural child shall take the surname of the parent with whom his affiliation is first established. | UN | وفيما يتعلق باﻷطفال الذين تطلق عليهم تسمية اﻷطفال غير الشرعيين تنص المادة ٣٣٤-٢ من القانون المدني على أن " الطفل غير الشرعي يأخذ لقب أحد والديه الذي تثبتت بنوته له في المقام اﻷول. |
Article 216 of the Civil Code provides that: " A married woman has full legal capacity. | UN | وتنص المادة 216 من القانون المدني على أن " المرأة المتزوجة لها كامل الأهلية القانونية. |
the Civil Code provides that free and full consent is the only requirement for entering into marriage, with no restrictions other than those relating to age, civil status, legal formalities and the absence of any legal obstacles to the marriage. | UN | وينص القانون المدني على أن الإرادة الحرة والاتفاق الاختياري هما شرطي عقد الزواج، دون وضع عقبات أخرى غير شروط السن وحرية الشخص والإجراءات القانونية وعدم وجود موانع قانونية لعقد الزواج. |
the Civil Code provides that " the minimum age for marriage with parental authorization is 15 for men and 14 for women " (para. 205). | UN | وينص القانون المدني على أن " الحد الأدنى لسن الزواج بإذن من الأبوين هو 15 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة " (الفقرة 205). |
Article 281 of the Civil Code stipulates that marriage requires the consent of both spouses. | UN | تنص المادة 281 من القانون المدني على أن " الزواج يقتضي رضى الزوجين " . |
Article 8 of the Civil Code stipulates that " every Luxembourger shall enjoy civil rights " . | UN | وتنص المادة ٨ من القانون المدني على أن " كل مواطن من مواطني لكسمبرغ يتمتع بالحقوق المدنية " . |
32. Article 47 of the Civil Code stipulates as follows: | UN | ٢٣- نصت المادة ٤٧ من القانون المدني على أن: |