It did include the reforms that had already been introduced in the Civil Code in previous years. | UN | وهو يشمل إصلاحات أُدخلت بالفعل في القانون المدني في السنوات السابقة. |
This provision is expanded in the Civil Code in the chapter dealing with torts. | UN | ويبلور هذا الحكم في القانون المدني في الفصل المتعلق بالأضرار. |
In that regard, he said that the Code of the Child should be adopted by the end of the year and the Civil Code in 2008. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يُنتظر أن يتم اعتماد قانون الطفل بحلول نهاية السنة، واعتماد القانون المدني في عام 2008. |
The Federation Council had approved amendments to the Civil Code of the Russian Federation concerning intellectual property rights. | UN | وقد اعتمد مجلس الاتحاد تعديلات القانون المدني في الاتحاد الروسي فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية. |
The Civil Code of Quebec protects security of tenure for all tenants. | UN | ٠٤١١- إن القانون المدني في كبيك يكفل لجميع المستأجرين شغل العقار. |
Those violations should not have been taken into consideration because the statute of limitations, three years under the Civil Code, had passed. | UN | وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت. |
Marriage is at present universally understood as open only to individuals of opposite sexes, and is so recognized in the civil law of all other States parties to the Covenant. | UN | فالمعروف الآن عالمياً أن الزواج مسموح به للأفراد من جنسين وهذا ما يعترف به القانون المدني في كافة الدول الأطراف الأخرى في العهد. |
Lecturer in civil law at the Training Centre for Banking Professionals. | UN | محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية. |
The National Office for Women's Affairs had submitted proposals for reforms to the Civil Code in that respect. | UN | وقدم المكتب الوطني لشؤون المرأة مقترحات ﻹدخال إصلاحات على القانون المدني في هذا الصدد. |
Articles 613 to 658 of the draft Code fill in the missing provisions of the Civil Code in the area of matrimonial property regimes. | UN | تعوض المواد من 613 إلى 658 من المشروع ما سكت عنه القانون المدني في المسائل المتعلقة بنظام الزواج. |
Since publication of the Civil Code in 1825, such a search has been considered illegal and it was therefore left entirely to the discretion of the father whether or not he declared the birth of a child out of wedlock to the Registrar; | UN | ومنذ صدور القانون المدني في عام 1825، اعتُبر هذا البحث غير شرعي وتُرك بالتالي للأب الخيار بأن يعلن أمام مسؤول الأحوال الشخصية ولادة طفل خارج علاقات الزواج؛ |
The wife now enjoys full capacity and the obligations of both spouses with regard to the duties of fidelity, care and support were made equal following the reform of the Civil Code in 1989. | UN | تتمتع الزوجة اﻵن بأهلية كاملة، وقد جرت مساواة التزامات كل من الزوجين فيما يتعلق بواجبات اﻹخلاص، والرعاية، والمساندة، بعد إصلاح القانون المدني في عام ٩٨٩١. |
17. The reform of the Civil Code in 1982 established equality between spouses. | UN | 17- كذلك فإن إصلاح القانون المدني في عام 1982 قد قرر المساواة بين الزوجين. |
Following the amendments to the Civil Code in 1993, further amendments redressed discrimination against women in the Social Security Act and the Income Tax Act in 1996. | UN | وفي أعقاب التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1993 جرت تعديلات إضافية عام 1996 على قانوني الضمان الاجتماعي وضريبة الدخل لمعالجة التمييز ضد المرأة. |
It notes with concern the fact that provisions of the Civil Code of Guatemala, especially its articles 109, 114 and 131, discriminate against women. | UN | وتلاحظ بعين القلق أن أحكام القانون المدني في غواتيمالا، لا سيما مواده ٩٠١ و٤١١ و١٣١ تميز ضد المرأة. |
The provisions of Book Four of the Civil Code of the Republic of Lithuania associate the acquisition and exercise of real rights with criterion not dependent on a person's sex. | UN | وتربط أحكام الباب الرابع من القانون المدني في ليتوانيا حيازة وممارسة الحقوق العقارية بمعيار لا يعتمد على جنس الشخص. |
The buyer's obligation to pay for the goods was also provided for by the Civil Code of the Russian Federation. | UN | كما ينص القانون المدني في الاتحاد الروسي على الالتزام الذي يقع على المشتري بدفع ثمن البضائع. |
107. the Civil Code states that men under the age of 18 years and women under the age of 15 years may not enter into marriage. | UN | 107- وينص القانون المدني في النيجر على أنه لا يجوز للرجل دون سن الثامنة عشرة ولا للمرأة دون سن الخامسة عشرة عقد الزواج. |
Generally speaking, in order to describe the civil law of Lithuania against the background of the issues under discussion, it should be noted that in civil laws, " man " and " woman " are defined as " natural persons " separating them from " legal persons " . | UN | وبصفة عامة، من الجدير بالذكــر أنــه في وصف القانون المدني في ليتوانيا على ضوء القضايا المطروحة للنقاش، يعرﱢف " الرجل " و " المرأة " بأنهما " أشخاص طبيعيون " تمييزا لهما عن " اﻷشخاص القانونيين " . |
Lecturer in civil law at the Training Centre for Banking Professionals. | UN | محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية. |
Moreover, the sharia applied only to family law and inheritance matters and, even in those areas, the law had been amended to provide for access to civil law in certain circumstances. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أحكام الشريعة تنطبق فقط على قانون الأسرة ومسائل الميراث، وحتى في هذين المجالين، تم تعديل القانون بحيث يكفل اللجوء إلى القانون المدني في ظروف معينة. |
31. Like its Constitution, Guinea-Bissau's Civil Code was a carry-over from colonial times. | UN | 31- واستطرد يقول إن القانون المدني في غينيا - بيساو، كدستورها، محمول من أيام الاستعمار. |
39. The Criminal Code was adopted on 12 June 1997 and the Civil Code on 17 July 1998. | UN | 39- واعتمد قانون العقوبات في 12 حزيران/يونيه 1997، ثم اعتمد القانون المدني في 17 تموز/يوليه 1998. |