"القانون المعني" - Traduction Arabe en Anglais

    • Law on
        
    • Act on
        
    • law in question
        
    • the law
        
    • relevant law
        
    • the Act
        
    • bill on
        
    • law concerned
        
    • legislation in question
        
    The Law on A Ban of All Fascist and Neo-fascist Organizations and the Use of Their Symbols has been adopted by the Council of Ministers. UN اعتمد مجلس الوزراء القانون المعني بحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستخدام رموزها.
    The definition of sexual harassment is included in the BiH Law on Gender Equality as a lex specialis provision. UN يُدرج تعريف التحرش الجنسي في القانون المعني بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك كحكم من أحكام القانون الخاص.
    Law on Congregation, Strikes and Demonstrations UN القانون المعني بالتجمعات والإضرابات والمظاهرات؛
    2.1.1. Act on Support for Women in Science and Technology UN 2-1-1 القانون المعني بدعم المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا
    Since virginity testing was a discriminatory practice, she urged the reporting State to repeal or amend the law in question. UN وبما أن فحص البتولة ممارسة تمييزية، فإنها تحث الدولة صاحبة التقرير على أن تلغي القانون المعني أو تعدله.
    The State party should amend the relevant law to bring it into line with articles 23, 24 and 3 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المعني لجعله متماشياً مع المواد 23 و24 و3 من العهد.
    Law on Investigation of Children's Violations UN القانون المعني بالتحقيق في انتهاكات الأطفال؛
    Participation in the Legislation Commission for discussion of the Law on Violence in the Workplace. UN المشاركة في اللجنة التشريعية لمناقشة القانون المعني بالعنف في مكان العمل.
    It would be interesting to hear about the time frame for the adoption of the Law on domestic violence and other initiatives. UN ومن المهم السماع عن الإطار الزمني لاعتماد القانون المعني بالعنف المنزلي وغيره من المبادرات.
    Advocacy to adopt a Law on protection of children in the Central African Republic is also ongoing. UN وجار أيضاً الدعوة لاعتماد القانون المعني بحماية الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Law on juvenile rehabilitation centres passed UN إقرار القانون المعني بمراكز إعادة تأهيل الأحداث
    The Law on the provision of certain goods and services contained a similar clause. UN كما أن القانون المعني بتوفير سلع وخدمات معينة يتضمن نصاً مماثلاً.
    Council Member, Institute of Law on Ethnic Groups, China Law Society UN الأنشطة الرئيسية في المجـال عضو مجلس معهد القانون المعني بالمجموعات الإثنية، جمعية القانون الصينية
    A similar course of action was taken in amending the Act on misdemeanour proceedings. UN واتخذ مسار مشابه للعمل عند تعديل القانون المعني بإجراءات سوء السلوك.
    The purpose is for the amendment to enter into force at the same time as the amendment of the Act on the Restraining Order. UN والغرض هو أن يدخل التعديل حيز النفاذ في نفس وقت دخول تعديل القانون المعني بالأمر الزجري حيز النفاذ.
    Support and protection mechanisms for victims had been developed within the framework of the Act on women's right to live a life free from violence. UN وأشارت إلى وضع آليات لدعم وحماية الضحايا في إطار القانون المعني بحق المرأة في حياة خالية من العنف.
    The value attributed to the said assessments of the suitability of collective agreements is not expressly specified by the law in question. UN ولا ينص القانون المعني صراحة على القيمة المنسوبة للتقييمات المذكورة فيما يتصل بمدى ملاءمة الاتفاقات الجماعية.
    (ii) the differentia has a rational relation to the object sought to be achieved by the law in question. UN ' 2` وحيث تنطوي الفوارق على علاقة عقلانية بالهدف المتوخى تحقيقه من خلال القانون المعني.
    The relevant law contained a de jure distinction on the ground of sex. UN ويتضمن القانون المعني تمييزا قانونيا بحكم نوع الجنس.
    Thus the social guarantees of the provision of assistance under the Act were substantially increased. UN وعليه، فقد طرأت زيادة كبيرة على الضمانات الاجتماعية المقدمة في إطار المساعدة بموجب القانون المعني.
    The bill on equal opportunities was adopted in the year 2002 as the law no. 202 on equal opportunities between men and women; UN :: اعتمد في عام 2002 مشروع القانون المعني بتكافؤ الفرص بوصفه القانون رقم 202 المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛
    His delegation was of the view that the Commission had no further contribution to make in the area of law concerned and should therefore terminate its work on the topic during its next session. UN ويرى وفده أن اللجنة ليس لديها جديد تسهم به في مجال القانون المعني وينبغي بالتالي أن تنهي أعمالها بشأن الموضوع أثناء الدورة المقبلة.
    51. Referring, lastly, to the provisions described in paragraphs 114-116 of the report aimed at reducing the duration of detention, he inquired whether the legislation in question had been enacted or was still pending. UN ١٥- وبالرجوع، أخيراً، إلى اﻷحكام الموصوفة في الفقرات ٤١١ - ٦١١ من التقرير الرامية إلى خفض مدة الاحتجاز سأل عما إذا كان القانون المعني قد صدر أم لا يزال معلقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus