Mexican law regulates the offences of the possession, bearing, manufacture, trade, import, and export of conventional weapons and related activities. | UN | وينظم القانون المكسيكي جرائم حيازة الأسلحة التقليدية وحملها وتصنيعها وتجارتها واستيرادها وتصديرها، والأنشطة ذات الصلة. |
Mexican law does not provide for specific procedures for the incorporation of obligations imposed by the Security Council. | UN | ولا ينص القانون المكسيكي على إجراءات محددة لدمج الالتزامات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Mexican law allows the seizure for purposes of confiscation of the assets of members of organized criminal groups. | UN | ويجيز القانون المكسيكي الاستيلاء بغرض المصادرة على الأصول المملوكة لأفراد الجماعات الإجرامية المنظمة. |
This definition covers the offences envisaged in the great majority of counter-terrorism conventions. The following offences are also covered by Mexican law: | UN | يشمل هذا التعريف الجرائم التي تشير إليها الأغلبية العظمى في اتفاقيات مكافحة الإرهاب، ويشمل القانون المكسيكي أيضا الأفعال الجرمية التالية: |
All of that raised issues regarding the conformity of Mexican legislation with article 9. | UN | وكل هذه الأمور تدعو إلى التساؤل عن مدى اتساق القانون المكسيكي في هذا الصدد مع نص المادة 9. |
Thus, neither the internal law of the United States nor the Mexican law should be utilized for the interpretation of NAFTA. | UN | وبالتالي، ينبغي عدم استخدام القانون الداخلي للولايات المتحدة ولا القانون المكسيكي لتفسير اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية. |
To foster effective implementation and enforcement of international human rights treaties through the promotion of legislative measures at all levels of Mexican law. | UN | حفز التنفيذ والإنفاذ الفعالين للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان من خلال تشجيع التدابير التشريعية على جميع مستويات القانون المكسيكي. |
In contrast to the Treaty of Rome, Mexican law does not take account of explicit objectives relating to technical progress, or the manner in which the benefit is fairly shared, in the context of the evaluation of relative monopolistic practices. | UN | وعلى خلاف معاهدة روما، لا يضع القانون المكسيكي في اعتباره اﻷهداف الصريحة المتعلقة بالتقدم التقني أو الطريقة التي يجري بها تقاسم المنافع على نحو عادل في سياق تقييم الممارسات الاحتكارية النسبية. |
However, under Mexican law all punishments had to be legislated for, and, since domestic violence was not considered a crime, judges had previously been reluctant to penalize it. | UN | غير أن القانون المكسيكي يؤكد على أنه لا عقوبة بدون نص، ولذلك كان القضاة في الماضي يترددون في توقيع العقوبات على حالات العنف داخل الأسرة لأنها لا تعتبر جرائم في نظر القانون. |
If the second scenario was true, it had to be concluded that Mexican law provided no protection to a person who had been tortured in order to force a confession. | UN | وإذا كانت الفرضية الثانية هي السارية، فيُستخلص منها أن القانون المكسيكي لا يوفر أية حماية للشخص الذي تعرض للتعذيب لانتزاع اعترافاته. |
. While Mexican law does provide for capital punishment, no death sentences have been implemented since 1937. | UN | 93- لم ينفذ أي حكم بالاعدام منذ عام 1937 بالرغم من وجود أحكام في القانون المكسيكي تنص على عقوبة الإعدام. |
38. Mr. Graham (Mexico) said that Mexican law had nothing to say about arbitrators acting as conciliators or vice versa. | UN | 38- السيد غراهام (المكسيك): قال إن القانون المكسيكي لا يتضمن شيئا بشأن قيام المحكـّمين بدور الموفـّقين أو بالعكس. |
Mexican financial institutions and those constituted under Mexican law must, to the extent possible, examine the background and purpose of unusual operations and put the results of their examination in writing. | UN | ويتوجب على المؤسسات المالية المكسيكية والمؤسسات المنشأة بموجب القانون المكسيكي القيام، قدر الإمكان، ببحث خلفية العمليات غير الاعتيادية والغرض منها وتدوين نتائج بحثها كتابة. |
Furthermore, the National Human Rights Commission analysed whether the Mexican law complies with international agreements on women’s and children’s rights and proposed amendments thereon to the current law. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بتحليل ما إذا كان القانون المكسيكي يمتثل للاتفاقات الدولية بشأن حقوق المرأة والطفل وتقترح بالتالي إدخال تعديلات على القانون الحالي. |
It also notes with concern cases in some localities in which contraceptive methods have been used without women’s express consent, which is required under Mexican law. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق الحالات التي استخدمت فيها وسائل منع الحمل في بعض اﻷماكن بدون موافقة صريحة من المرأة مخالفة لما يقضي به القانون المكسيكي. |
Furthermore, the National Human Rights Commission analysed whether the Mexican law complies with international agreements on women’s and children’s rights and proposed amendments thereon to the current law. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بتحليل ما إذا كان القانون المكسيكي يمتثل للاتفاقات الدولية بشأن حقوق المرأة والطفل وتقترح بالتالي إدخال تعديلات على القانون الحالي. |
It also notes with concern cases in some localities in which contraceptive methods have been used without women’s express consent, which is required under Mexican law. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق الحالات التي استخدمت فيها وسائل منع الحمل في بعض اﻷماكن بدون موافقة صريحة من المرأة مخالفة لما يقضي به القانون المكسيكي. |
We were active participants in designing it, and we contributed elements of Mexican law to it: the legal concept of amparo was included among the fundamental rights. | UN | وشاركنا بنشاط في تصميمه، وأسهمنا بعناصر من القانون المكسيكي فيه، فقد أدرج مبدأ " الحماية " ضمـن الحقوق اﻷساسيــة. |
(a) The hierarchy of international treaties in Mexican law | UN | (أ) التسلسل الهرمي للمعاهدات الدولية في القانون المكسيكي |
618. Although Mexican legislation establishes that equal work should receive equal pay, regardless of sex or nationality, in practice there is a clear inequality between the income of men and women. | UN | 618 - إذا كان من المؤكد أن القانون المكسيكي ينص على أن يكون للعمل المتساوي أجر متساوٍ، بصرف النظر عن الجنس أو الجنسية، فإنه يلاحَظ في المكسيك تباين واضح في دخول الرجال والنساء. |
In particular, the Committee would appreciate receiving more information about the Mexican legal provisions establishing the appropriate monitoring mechanism, including an account of the legal obligations which those provisions impose on the organizations concerned. | UN | وسيكون موضع تقدير اللجنة بالأخص تلقي المزيد من المعلومات عن أحكام القانون المكسيكي الخاصة بإنشاء آلية الرصد المناسبة، بما في ذلك بيان للالتزامات القانونية التي تفرضها هذه الأحكام على المنظمات المعنية. |