"القانون المنقح" - Traduction Arabe en Anglais

    • revised law
        
    • revised Act
        
    • revised Code
        
    • the revised
        
    Finally, he asked what changes had resulted from the revised law and what procedural limitations had been incorporated into that law. UN وأخيرا، سأل ما هي التغيرات التي نجمت عن القانون المنقح وما هي القيود الإجرائية التي أُدرجت في هذا القانون.
    The draft revised law is expected to be reviewed by the National Assembly in 2012. UN ومن المتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية باستعراض القانون المنقح خلال عام 2012.
    Please clarify whether the revised law includes punitive measures to enforce compliance other than publicizing the names of offending companies. UN ويرجى توضيح ما إذا كان القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة.
    The revised Act must also be adopted by the Danish Parliament before being submitted to the Faroe and the Greenland Home Rules for adoption. UN كما أن البرلمان الدانمركي يجب أن يعتمد أيضا القانون المنقح قبل تقديمه إلى الجمعية الوطنية في كل من جزر فيرو وغرينلاند لاعتماده.
    The revised Code addresses several gender issues and introduces new provisions such as kidnapping and stalking. UN ويتناول القانون المنقح عدة قضايا جنسانية وينص على أحكام جديدة تتعلق بالاختطاف والمطاردة على سبيل المثال.
    Under the revised law, discrimination due to gender is clearly prohibited. UN وبموجب القانون المنقح يحظر بوضوح التمييز بسبب نوع الجنس
    Under the revised law, employers who disclose the implementation of positive action are also given assistance. UN وبموجب القانون المنقح يتلقى المساعدة أيضاً أصحاب العمل الذين يظهرون قيامهم بتنفيذ أعمال إيجابية.
    The revised law also requires employers to take necessary measures to prevent sexual harassment against male workers. UN كذلك يطالب القانون المنقح أصحاب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التحرش الجنسي ضد العاملين.
    The revised law also introduces a fee for case review or a second application. UN وينص القانون المنقح أيضاً على دفع رسوم عن إجراء إعادة النظر أو تقديم طلب آخر.
    Domestic implementation of the revised law has been unproblematic. UN ولا توجد صعوبة في تنفيذ القانون المنقح على الصعيد المحلي.
    revised law on Election of Members of the National Assembly UN القانون المنقح بشأن انتخابات الجمعية الوطنية
    Abuse-of-dominance provisions would be included in the revised law. UN وأشير إلى أن أحكاماً تتعلق بإساءة استخدام المركز المهيمن ستُدرج في القانون المنقح.
    A revised law against child prostitution and pornography had made possession of child pornography a crime. UN وقالت إن القانون المنقح المتعلق بمكافحة بغاء الأطفال والمواد الإباحية قد جرّم حيازة المواد الإباحية.
    The revised law requires that the board members of the Commission be composed of at least 30 per cent women. UN ويشترط القانون المنقح أن تشكل النساء 30 في المائة على الأقل من أعضاء مجلس لجنة الانتخابات.
    The State party should also ensure that the revised law conforms to the relevant international and regional standards for the protection of the linguistic rights of national or ethnic minorities. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تطابق القانون المنقح مع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة لحماية الحقوق اللغوية للأقليات القومية أو الإثنية.
    This cartel was detrimental for private customers, public authorities and taxpayers, but since it dissolved before the end of the grace period envisaged by the legislator, participating companies escaped sanctions envisaged by the revised law. UN وهو كارتل أضر بالعملاء الخاصين، والسلطات العامة ودافعي الضرائب، لكن تفكيكه قبل انقضاء فترة السماح المنصوص عليها في القانون، جنب الشركات المنضوية فيه العقوبات التي ينص عليها القانون المنقح.
    The revised Act thus promotes gender equality more positively than before. UN وبالتالي، فإن القانون المنقح يعزز المساواة بين الجنسين بشكل أكثر إيجابية من السابق.
    The revised Act came into effect in January 2014. UN ودخل القانون المنقح حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2014.
    The revised Act provides for the establishment of the Commission on Policy for Persons with Disabilities which monitors the Basic Plan for Persons with Disabilities and, if necessary, submits recommendations to the Ministers concerned through the Prime Minister. UN وينص القانون المنقح على إنشاء لجنة معنية بسياسة الإعاقة تتولى رصد الخطة الأساسية وتقدم عند اللزوم توصيات إلى الوزراء المعنيين عن طريق رئيس الوزراء.
    However, the revised Code will give an enterprise the option to prepare its separate statutory financial statements on a fair presentation basis only. UN غير أن القانون المنقح سوف يتيح للمؤسسة خيار إعداد بياناتها المالية الإلزامية المنفصلة على أساس العرض العادل فقط.
    It was hoped that the revised Code would be submitted to the National Assembly by the end of the year. UN ويؤمل أن القانون المنقح سوف يقدم إلى الجمعية الوطنية بحلول نهاية السنة.
    The revised Code would explicitly make it an offence to provoke or excuse racial or other discrimination against individuals or groups by any means, including the printing and publication of material for the purpose. UN وسينص القانون المنقح صراحة على تجريم التحريض على التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز ضد اﻷفراد أو الجماعات أو التغاضي عنها بأية وسيلة، بما في ذلك طباعة ونشر مواد لهذا الغرض.
    The Assembly needs to adopt the revised draft law on public procurement. UN ويتعين على الجمعية أن تعتمد مشروع القانون المنقح المتعلق بالمشتريات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus