"القانون الموضوعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantive law
        
    • the substantive
        
    • material law
        
    • of substantive
        
    Peremptory norms criminalizing international crimes lie within the sphere of substantive law. UN فالقواعد القطعية التي تجرم الجرائم الدولية تقع ضمن نطاق القانون الموضوعي.
    It should also be noted that, at the substantive law level, there are solutions to such circular priority problems. UN ينبغي أيضا أن يشار إلى أن هناك على مستوى القانون الموضوعي حلولا لهذه المشاكل المتعلقة بالأولوية الدائرية.
    It was also noted that further work to complete the provision contained in paragraph 2 could lead to interference with substantive law. UN كما لوحظ أنَّ الاضطلاع بمزيد من العمل لاستكمال الحكم الوارد في الفقرة 2 قد يؤدِّي إلى تداخل مع القانون الموضوعي.
    Accordingly, it was said that those articles should operate only when it was permitted under the substantive law. UN ومن ثم، فقد قيل إن تينك المادتين لا ينبغي تفعيلهما إلا عندما يتيح القانون الموضوعي ذلك.
    Material validity is addressed by way of substantive law rules. UN أما الصحة المادية فيتناولها عن طريق قواعد القانون الموضوعي.
    In Japanese. Translation of title: Deciding on the substantive law for investment arbitration. UN باليابانية. ترجمة العنوان بالعربية: البتّ في مسألة القانون الموضوعي للتحكيم في مجال الاستثمار.
    The High Commercial Court, however, held that the first instance court erred in the application of the substantive law. UN غير أن المحكمة التجارية العليا رأت أن المحكمة الابتدائية أخطأت في تطبيق القانون الموضوعي.
    The two courts had set aside the foreign arbitral award on the grounds that the ruling on the dispute was based on the substantive law of the Russian Federation. UN ألغت المحكمتان قرار التحكيم الأجنبي على أساس أن الحكم بشأن النـزاع يستند إلى القانون الموضوعي للاتحاد الروسي.
    It was stated that issues of substantive law should be addressed separately from conflict-of-laws issues and the substantive recommendations of the Guide could not be changed to address conflict-of-law issues. UN فقيل إن مسائل القانون الموضوعي ينبغي أن تعالج على نحو منفصل عن مسائل تنازع القوانين وإن التوصيات الموضوعية في الدليل لا يمكن تغييرها لمعالجة مسائل تنازع القوانين.
    Instead, it applies Lebanese substantive law to acts of terrorism considered threats to international peace and security by the Security Council; UN بل تطبق القانون الموضوعي اللبناني على الأعمال الإرهابية التي يعتبرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تهديدا للسلام والأمن الدوليين؛
    Fields of activity: criminal substantive law, criminal procedure, comparative law, international law, human rights. UN مجالات النشاط: القانون الموضوعي الجنائي، واﻹجراءات الجنائية، والقانون المقارن، والقانون الدولي، وحقوق اﻹنسان.
    Even rules that at face value were merely procedural could have major consequences at the level of substantive law. UN وحتى القواعد التي تعد من حيث القيمة الشكلية إجرائية بحتة يمكن أن يكون لها آثار كبيرة على مستوى القانون الموضوعي.
    It also held that uniform substantive law prevails over the conflict of laws rules due to its speciality. UN ورأت المحكمة أيضا أن القانون الموضوعي الموحّد له الغلبة على قواعد تنازع القوانين نظرا لخصوصيته.
    The Tallinn Court of Appeal found that the court of first instance had wrongly applied norms of substantive law. UN وخلصت محكمة الاستئناف بتالين إلى أن المحكمة الابتدائية قد أخطأت في تطبيق معايير القانون الموضوعي.
    While jurisdictional immunity is procedural in nature, criminal responsibility is a question of substantive law. UN ففي حين أن الحصانة من الولاية القضائية هي ذات طبيعة إجرائية، فإن المسؤولية الجنائية هي إحدى مسائل القانون الموضوعي.
    It is thus immunity from criminal process or from criminal procedure measures and not from the substantive law of the foreign State; UN فهي إذن حصانة من المحاكمة الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية وليس من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية؛
    In this case, the seller had its dwelling place in Italy and, therefore, Italian substantive law was applicable to the case; UN وفي هذه القضية، فإن مكان إقامة البائع موجود في إيطاليا، ولذا فإن القانون الموضوعي الإيطالي واجب تطبيقه على هذه القضية.
    Since Italy is party to the CISG, the Convention is the substantive law governing the case. UN وبما أن إيطاليا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، فإن هذه الاتفاقية هي القانون الموضوعي الحاكم في هذه القضية.
    In this case Italy was the seller's principal place of business and, therefore, Italian substantive law had to be applied. UN وفي هذه الحالة، كانت إيطاليا هي المكان الرئيسي لعمل البائع، ومن ثم يتعيّن تطبيق القانون الموضوعي الإيطالي.
    The Chairperson pointed out that that the word " law " had been taken to mean " substantive law " throughout the draft Guide. UN 44- الرئيسة أشارت إلى أن استخدام كلمة " القانون " يقصد منه أن يعني " القانون الموضوعي " في مشروع الدليل بكامله.
    The International Law Commission felt the need to divide primary obligations into obligations of conduct and obligations of result, and even obligations to ensure a particular type of treatment for foreign individuals, in order to draw a number of conclusions regarding State responsibility, although in that particular instance it confined itself to general categories and avoided considering the content of the material law in question. UN وأقدمت لجنة القانون الدولي على تصنيف الالتزامات اﻷوليــة إلى التزامــات سلوكية والتزامات النتائج المترتبة عليها، أو الالتزامات التي ترمي إلى كفالة معاملة خاصة لﻷفـراد اﻷجانب، لكي يتم استخلاص بعض النتائج في مجال مسؤولية الدولة بالرغم من كونها ظلت في فئات عامة تتجنب تناول مضمون القانون الموضوعي المشار إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus