"القانون النافذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • law in force in
        
    • law in force for
        
    • the law in force at
        
    Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake in the territory of another State Party the exercise of jurisdiction or performance of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other State Party by the law in force in that State Party. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يعطي لأي دولة طرف الحق في أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو أن تضطلع بمهام داخلة على وجه الحصر في اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى بموجب القانون النافذ في تلك الدولة الطرف.
    The Committee deplores the law in force in Zanzibar which allows for the imprisonment of both mother and father in the event of an unmarried woman becoming pregnant. UN ٣٩٩ - ويسوء اللجنة القانون النافذ في زنزبار الذي يبيح سجن كل من اﻷم واﻷب إذا حملت امرأة بدون زواج.
    The law in force in the Sultanate does not allow for the participation of children in armed conflict, and Omani traditions derived from Islam - a source of legislation - protect children in the event of armed conflict and wars. UN كما أن القانون النافذ في السلطنة لا يتيح مشاركة الطفل في المنازعات المسلحة، والتقاليد العمانية المستمدة من الدين الإسلامي الذي هو مصدر التشريع تحمي الطفل في حالة المنازعات المسلحة والحروب.
    (iv) What is the meaning of " non-self-governing " under the law in force for the time being of New Zealand? UN `4 ' ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في نيوزيلندا؟
    (ii) What is the meaning of “non-self-governing” under the law in force for the time being of the United States of America? UN ' ٢` ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في الولايات المتحدة اﻷمريكية؟
    The law should provide that the reference in the provisions of this law on private international law to " the law " of another State as the law governing an issue refers to the law in force in that State other than its private international law rules. UN 217- ينبغي أن ينص القانون على أن الإشارة في أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص إلى " قانون " دولة أخرى على أنه القانون الذي يحكم مسألة ما إنما يقصد بها القانون النافذ في تلك الدولة غير قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    " Nothing in Article 54 shall be construed as derogating from the law in force in any Contracting State relating to immunity of that State or of any foreign State from execution. " UN " ليس ثمة في المادة ٤٥ ما يؤل على نحو يحيد عن القانون النافذ في أي دولة متعاقدة فيما يتصل بحصانة تلك الدولة أو أي دولة أجنبية من التنفيذ . "
    254. The Committee is concerned that the law in force in Lesotho makes abortion illegal except in cases where the woman concerned is of unsound mind or the conception is the result of rape or incestuous intercourse. UN 254- وتشعر اللجنة بقلق لأن القانون النافذ في ليسوتو يجعل الإجهاض غير شرعي إلا إذا كانت المرأة مختلة عقلياً أو إذا كان الحمل راجعاً إلى اغتصاب أو علاقة بين محارم.
    131. More generally, provisions of international human rights treaties, which were a part of the law in force in Kosovo on 22 March 1989 may be a part of the applicable law in accordance with Section 1 of UNMIK Regulation No. 1999/24, as amended. UN 131- وبصفة أعم، يمكن أن تكون أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، التي كانت جزءاً من القانون النافذ في كوسوفو في 22 آذار/مارس 1989 جزءاً من القانون المنطبق وفقاً للقسم 1 من لائحة بعثة الأمم المتحدة رقم 24/1999، بصيغتها المعدلة.
    Under its Penal Code, regardless of the law in force in the place of commission of an offence, Polish penal law applied to Polish citizens and foreigners facing extradition who had committed an offence abroad, where Poland was obliged to prosecute them under an international convention. UN وبغض النظر عن القانون النافذ في مكان ارتكاب الجريمة، فإن قانون العقوبات البولندي ينطبق على المواطنين البولنديين وعلى الأجانب الذين يواجهون طلباً للتسليم ممن ارتكب جريمة خارج البلاد، حيث يتعين على بولندا مقاضاتهم بموجب معاهدة دولية.
    Assuming that both points could be justified, then the law in force in England (common law) applied to the island continent. UN وانطلاقا من الافتراض إمكان تبرير كلا النقطتين، يصبح القانون النافذ في انكلترا عندئذٍ )القانون العام( هو القانون الذي يطبق على القارة الجزيرة.
    4. If, by virtue of a declaration under this article, this Convention does not extend to all territorial units of a State and the law governing the original contract is the law in force in a territorial unit to which this Convention does not extend, the law governing the original contract is considered not to be the law of a Contracting State. UN 4 - إذا كانت هذه الاتفاقية لا تسري، بمقتضى إعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الإقليمية للدولة وكان القانون الذي يحكم العقد الأصلي هو القانون النافذ في وحدة إقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر قانون الدولة المتعاقدة هو القانون الذي يحكم العقد الأصلي.
    Section 1.1 of UNMIK Regulation No. 1999/24 also made " the law in force in Kosovo on 22 March 1989 " the law applicable in Kosovo. UN كما أقرت المادة 1-1 من لائحة بعثة الأمم المتحدة رقم 1999/24 القانون النافذ في كوسوفو في 22 آذار/مارس 1989(103) بوصفه القانون المنطبق في كوسوفو.
    (2) Constituted an offence under the law in force in the Republic of Poland or would have constituted an offence under the law in force in the Republic of Poland if it had been committed within the territory of the Republic of Poland, both at the time of its commitment and at the time of the making of the request. UN (2) يشكل جريمة بموجب القانون النافذ في جمهورية بولندا أو كان سيشكل جريمة بموجب القانون النافذ في جمهورية بولندا لو كان قد أُرتكب داخل إقليم جمهورية بولندا، وذلك وقت ارتكابه ووقت تقديم الطلب أيضا.
    The law should provide that a reference in the conflict-of-laws provisions to " the law " of another State as the law applicable to an issue refers to the law in force in that State other than its conflict-of-laws provisions. UN 218- ينبغي أن ينص القانون على أن الإشارة في أحكام تنازع القوانين إلى " قانون " دولة أخرى بكونه القانون الذي يحكم مسألة ما، إنما يقصد بها القانون النافذ في تلك الدولة غير أحكامها المتعلقة بتنازع القوانين.
    (iii) What is the meaning of “non-self-governing” under the law in force for the time being of France? UN ' ٣` ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في فرنسا؟
    (iv) What is the meaning of “non-self-governing” under the law in force for the time being of New Zealand? UN ' ٤` ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في نيوزيلندا؟
    (ii) What is the meaning of " non-self-governing " under the law in force for the time being of the United States of America? UN `2 ' ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في الولايات المتحدة الأمريكية؟
    (iii) What is the meaning of " non-self-governing " under the law in force for the time being of France? UN `3 ' ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في فرنسا؟
    (i) What is the meaning of " non-self-governing " under the law in force for the time being of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland? UN `1 ' ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؟
    The gist of its claim was that the responsibility of Australia, once engaged under the law in force at a given time, continued to exist even if the primary obligation had terminated. UN وخلاصة دعواه أن مسؤولية استراليا، حالما تتقرر بموجب القانون النافذ في )٧٣( شرح المادة ١٨ الفقرة )١١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus