"القانون الهندي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Indian Law
        
    • Indian Act
        
    • India's law
        
    In the interactive dialogue that followed, statements were made by Mr. Bengoa and Mr. Chen Shiqiu, as well as the observer for the non-governmental organization Indian Law Resource Centre. UN وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان كل من السيد بينغوا والسيد تشين شيكيو، والمراقب عن المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم مركز موارد القانون الهندي.
    Appendix compares articles of the Model Law with its corresponding provisions in Indian Law. UN يتضمن التذييل مقارنة بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي.
    Includes appendix comparing articles of the Model Law with its corresponding provisions in Indian Law. UN يتضمن الكتاب تذييلا يقارن بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي.
    The membership sections of the Indian Act remain unchanged since the period covered by Canada's previous report. UN تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق.
    Under the First Nations Land Management (FNLM) Regime, a First Nation community gains greater control over their reserve lands and resources by opting out of the 34 sections of the Indian Act related to land management and developing their own laws to manage their reserve lands. UN ويقضي نظام إدارة أراضي الأمم الأولى بأن يكتسب أي مجتمع من مجتمعات الأمم الأولى مزيداً من السيطرة على أراضي وموارد المحميات التابعة له باختياره عدم قبول ال34 باباً من القانون الهندي المتعلقة بإدارة الأراضي، ووضع قوانينه الخاصة لإدارة أراضي المحميات التابعة له.
    Nevertheless, there were sufficient provisions in Indian Law prohibiting torture, including the Indian Penal Code. UN ومع ذلك، هناك ما يكفي من الأحكام في القانون الهندي التي تمنع التعذيب، ومن ضمنها قانون العقوبات الهندي.
    Indian Law provides for all requisite procedural safeguards. UN وينص القانون الهندي على توفير كل الضمانات الإجرائية اللازمة.
    102. Indian Law did not provide for deprivation of nationality or for expulsion of nationals. UN 102 - وأشار إلى أن القانون الهندي لا ينص على الحرمان من الجنسية أو طرد الرعايا.
    53. Ms. Manalo asked about the status of the Convention under Indian Law. UN 53 - السيدة مانالو: استفسرت عن مركز الاتفاقية بموجب القانون الهندي.
    40. The representative of the Indian Law Resource Center argued for the recognition of indigenous peoples' right to permanent sovereignty over their natural resources. UN 40- وطالب ممثل مركز مصادر القانون الهندي بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في ممارسة سيادة دائمة على مواردها الطبيعية.
    The representative of the Indian Law Resource Center stated that the draft declaration was aspirational, but that it was not the first time that international law had challenged States. UN وذكر ممثل مركز موارد القانون الهندي أن مشروع الإعلان يبعث على الأمل لكن ليست هذه المرة الأولى التي يتحدى فيها القانون الدولي الدول.
    These included references to Indian Law such as the Laws of Evidence, the Indian Penal Code and the Code of Civil Procedure, and the laws pertaining to contracts, companies and criminal procedure. UN وتشمل هذه مراجع القانون الهندي مثل قانون البينة، والقانون الجنائي الهندي، وقانون اﻹجراءات المدنية، والقوانين المتصلة بالعقود والشركات واﻹجراءات الجنائية.
    39. The observer for the Indian Law Resource Center proposed that the full and equal participation of indigenous peoples in the working group be ensured. UN ٩٣- واقترحت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي كفالة مشاركة الشعوب اﻷصلية على نحو كامل ومتساو في الفريق العامل.
    194. The observer for the Indian Law Resource Center expressed her strong support for articles 6, 7, 10 and 11. UN ١٩٤- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي عن تأييدها القوي للمواد ٦ و٧ و١٠ و١١.
    266. The observer for the Indian Law Resource Center stated that the grouping of articles was harmful since it had led to deletions and amendments. UN ٦٦٢- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي أن تجميع المواد مضر نظراً إلى ما أدى إليه من حذف وتعديل.
    341. The observer for the Indian Law Resource Center confessed that she was completely astonished. UN ١٤٣- واعترفت مراقبة مركز وارد القانون الهندي للفريق العامل أنها مذهولة تماماً.
    Under Indian Law, once an award was granted by the arbitrators, the right of parties to challenge the award in court on any grounds permitted by the arbitration law could not be waived. UN وتابع قائلا إن القانون الهندي لا يجيز تنازل الأطراف عن حقهم في استئناف قرار التحكيم أمام المحكمة لسبب من الأسباب التي يسمح بها قانون التحكيم في الهند.
    Under Indian Law, extradition could be based on a bilateral agreement or multilateral convention or could be determined case by case and could be granted for all offences carrying a penalty of at least one year's imprisonment. UN وبموجب القانون الهندي يمكن أن يستند التسليم إلى اتفاق ثنائي أو إلى اتفاقية متعددة الأطراف أو يمكن أن يكون محدداً على أساس كل حالة على حدة ويمكن السماح به بالنسبة إلى جميع الجرائم التي تنطوي على عقوبة تصل إلى السجن سنةً على الأقل.
    The Indian Act creates a system of registration of Indians for the purposes of determining who may be eligible for certain federal government programs and benefits. UN يُنشئ القانون الهندي نظاماً لتسجيل الهنود لأغراض تقرير مَن منهم مؤهل للاستفادة من برامج الحكومة الفيدرالية واستحقاقاتها.
    In addition, Canada has developed self-government guidelines on matrimonial property to assist federal negotiators in ensuring that the issue of matrimonial property is addressed in self-government negotiations and that the Indian Act legislative gap with regard to matrimonial real property is not duplicated in any self- government regime. UN 58 -0 وبالإضافة إلى ذلك، وضعت كندا مبادئ توجيهية للحكم الذاتي تتعلق بالملكية الزوجية لمساعدة المفاوضين الاتحاديين في كفالة تناول قضية الممتلكات الزوجية في مفاوضات الحكم الذاتي وعدم تكرار الفجوة التشريعية في القانون الهندي فيما يتعلق بالممتلكات العقارية الزوجية في أي نظام للحكم الذاتي.
    The Committee would like to know what actions had been taken to ensure equality for aboriginal women, whether sex discrimination occurring under the Indian Act was subject to review, and whether the Royal Commission had made any specific recommendations in that area. UN وأضافت أن اللجنة تود أن تعرف ما هي الإجراءات التي اتُخذت لضمان المساواة للنساء من السكان الأصليين، وما إذا كان التمييز بين الجنسين الذي يحدث في ظل القانون الهندي يخضع للاستعراض، وما إذا كانت اللجنة الملكية قد قدمت أي اقتراحات محددة في هذا المجال.
    All the laws focus on the provision of private security services in the domestic sphere; however India's law further provides for the export of private security activities, but states that the provision of private security services abroad is prohibited without the permission of the Controlling Authority, which, in turn, requires the permission of the Central Government. UN 52- وتركز جميع القوانين على تقديم الخدمات الأمنية الخاصة في المجال المحلي، ويتناول القانون الهندي كذلك تصدير الأنشطة الأمنية الخاصة، لكنه يحظر تقديم الخدمات الأمنية الخاصة في الخارج دون الحصول على إذن من سلطة الإشراف المعنية، التي تحتاج بدورها إلى إذن من الحكومة المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus