The parties did not stipulate the applicable law in the contract. | UN | ولم يشترط الطرفان القانون الواجب التطبيق في العقد. |
The court noted that the parties did not declare the applicable law in their contracts. | UN | ولاحظت المحكمة أن الطرفين لم يبيّنا القانون الواجب التطبيق في عقديهما. |
That proposal received limited support as it was said that such a distinction would require parties to examine the applicable law in every case in order to determine the applicability of the provision. | UN | وحظي هذا الاقتراح بقدر محدود من التأييد لأنه قيل إن هذا التمييز سيتطلب أن تدرس الأطراف القانون الواجب التطبيق في كل حالة لكي تقرّر مدى انطباق الحكم. |
The relation between the law applicable in armed conflict and other treaties was complex, and further discussion on the draft article at the Commission's next session was advisable. | UN | وتتسم العلاقة بين القانون الواجب التطبيق في الصراعات المسلحة والمعاهدات الأخرى بأنها معقدة، ومن المستصوب إجراء مناقشات بشأن مشروع المادة في الدورة المقبلة للجنة. |
121. The law applicable in Germany is also largely influenced by European Community law. | UN | 121120- ويتأثر القانون الواجب التطبيق في ألمانيا تأثرا كبيرا بقانون الجماعة الأوروبية. |
The Special Representative emphasizes the universal, inalienable and indivisible character of all human rights and urges the Special Representative of the SecretaryGeneral to ensure that these rights form part of the applicable law in Kosovo. | UN | ويؤكد الممثل الخاص للجنة الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعدم قابليتها للتصرف أو التجزئة ويحث الممثلَ الخاص للأمين العام على ضمان جعلها جزءاً من القانون الواجب التطبيق في كوسوفو. |
In addition, the applicable law in the IAC Proceedings is not the same as the legal framework in which the Panel must make its recommendations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الواجب التطبيق في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية لا يماثل الإطار القانوني الذي يتعين على الفريق أن يقدم توصياته في سياقه. |
In any event, the Panel notes that the IAC proceedings do not directly address the liability of Iraq, and the applicable law in that case is not the same as the legal framework in which the Panel must make its recommendations. | UN | وفي أي حال، يلاحظ الفريق أن الدعوى ضد شركة الخطوط الجوية العراقية لا تتناول مباشرةً المسؤوليةَ القانونيةَ للعراق، وأن القانون الواجب التطبيق في تلك القضية لا يماثل الإطار القانوني الذي يتوجب فيه على الفريق أن يقدم توصياته. |
28. The Working Group held a general discussion on the question of including material on applicable law in the draft guide. | UN | 28- أجرى الفريق العامل مناقشة عامة حول مسألة إدراج نص بشأن القانون الواجب التطبيق في مشروع الدليل. |
She would like clarification on the applicable law in New Zealand and how that totally unacceptable practice could be avoided. | UN | وقالت إنها تود الحصول على إيضاحات بشأن القانون الواجب التطبيق في نيوزيلندا وكيف يمكن تلافي هذه الممارسة غير المقبولة تماما. |
Moreover, as part of the applicable law in Kosovo and of the Constitutional Framework for the Provisional Institutions of SelfGovernment, the Covenant is binding on PISG. | UN | وعلاوة على ذلك، وكجزء من القانون الواجب التطبيق في كوسوفو ومن الإطار الدستوري لمؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، يُلزم العهد هذه المؤسسات. |
The arbitral tribunal held the CISG to be the applicable law in either contract [Art. 1 (1)(a) CISG]. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن اتفاقية البيع هي القانون الواجب التطبيق في أي العقدين. [المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع]. |
23. Ms. Clift (Secretariat) said the question of the applicable law in insolvency proceedings had not yet been discussed by the Working Group. | UN | 23- السيدة كليفت (الأمانة): قالت ان مسألة القانون الواجب التطبيق في اجراءات الإعسار لم تناقش بعد في الفريق العامل. |
UNMIK regulation 1999/24, which establishes the applicable law in the province, is unclear on this question. | UN | وتفتقر القاعدة التنظيمية 1999/24 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، التي تنشئ القانون الواجب التطبيق في الإقليم، إلى الوضوح في هذه المسألة. |
In their opinion, the best way to ensure uniformity in the penalty system was for the Commission to complete its work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind which, by precisely defining international crimes and the applicable penalties, would constitute the applicable law in the matter. | UN | وفي نظرهم، فإن أفضل طريقة لضمان الوحدة في نظام العقوبات هو أن تتم اللجنة عملها بشأن مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، تلك المدونة التي بتعريفها الدقيق للجرائم الدولية والعقوبات الواجبة التطبيق، ستشكل القانون الواجب التطبيق في المسألة. |
The test of what is an arbitrary deprivation of life, however, then falls to be determined by the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict which is designed to regulate the conduct of hostilities. | UN | غير أن معيار تحديد ما يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يحدده القانون الخاص المنطبق، أي القانون الواجب التطبيق في حالات النزاع المسلح، وهو القانون الذي يهدف إلى تنظيم مباشرة الأعمال العدائية. |
The contract term making the laws of Ontario govern was read to be a reference to the Convention as the relevant law applicable in Ontario. | UN | وفُسِّر شرط العقد الذي ينص على أن تطبق قوانين أونتاريو على أنه يشير إلى الاتفاقية باعتبارها القانون الواجب التطبيق في أونتاريو. |
The test of what constitutes an arbitrary deprivation of life, however, then must be determined by the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict " . | UN | غير أن معيار تحديد ما هو الذي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يحدده القانون الخاص، أي القانون الواجب التطبيق في حالات الصراعات المسلحة " (). |
The test of what is an arbitrary deprivation of life, however, then falls to be determined by the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict which is designed to regulate the conduct of hostilities. " | UN | غير أن معيار تحديد ما هو الذي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يحدده القانون الخاص، أي القانون الواجب التطبيق في حالات الصراعات المسلحة، وهو القانون الذي يهدف إلى تنظيم مباشرة القتال " (). |
The Court thus finds that while the existing international law relating to the protection and safeguarding of the environment does not specifically prohibit the use of nuclear weapons, it indicates important environmental factors that are properly to be taken into account in the context of the implementation of the principles and rules of the law applicable in armed conflict. | UN | وبالتالي خلصت المحكمة إلى أن القانون الدولي الساري المتعلق بحماية وصون البيئة، رغم أنه لا يحظر على وجه التحديد استخدام الأسلحة النووية، فإنه يشير إلى عوامل بيئية هامة يجب أن تؤخذ في الحسبان بصورة مناسبة في سياق تطبيق مبادئ وقواعد القانون الواجب التطبيق في النزاعات المسلحة(). |
The test of what is an arbitrary deprivation of life, however, then falls to be determined by the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict which is designed to regulate the conduct of hostilities. | UN | غير أن معيار تحديد ما هو الذي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يتمثل عندئذ في قاعدة التخصيص، أي القانون الواجب التطبيق في حالات الصراعات المسلحة، وهو القانون الذي يهدف إلى تنظيم سير العمليات الحربية " (17). |