"القانون الواجب تطبيقه" - Traduction Arabe en Anglais

    • law applicable
        
    • applicable law
        
    Article 4 stipulates that the law applicable to the judgement of an offence is that in effect on the date when the offence was committed. UN وتنص المادة ٤ على أن القانون الواجب تطبيقه على الحكم على أي جريمة هو القانون الساري وقت ارتكاب الجريمة.
    It was stated that uncertainty as to the law applicable to the existence and extent of the rights of competing parties in proceeds would significantly reduce the value of, and the certainty achieved by, draft article 24. UN فقد قيل إن انعدام اليقين بخصوص القانون الواجب تطبيقه على مسألة وجود ومدى حقوق أطراف متنازعة في العائدات، من شأنه أن يقلل بقدر ملحوظ من قيمة مشروع المادة 24 ومن مقدار اليقين الذي تحققه.
    law applicable to a security right in intellectual property UN القانون الواجب تطبيقه على حق ضماني في ملكية فكرية
    The parties had not stipulated the applicable law in their contract. UN ولم يكن الطرفان قد حدَّدا القانون الواجب تطبيقه في عقدهما.
    The parties had not stipulated the applicable law in the contract. UN ولم يشترط الطرفان على القانون الواجب تطبيقه في العقد.
    It was mentioned that negotiability of the instrument depended upon both the applicable law and the contractual terms of the instrument. UN وذُكر أنَّ قابلية الصك للتداول تتوقّف على القانون الواجب تطبيقه وعلى أحكام الصك التعاقدية.
    law applicable to contractual matters UN القانون الواجب تطبيقه على المسائل التعاقدية
    A suggestion to include in the matters to be further reviewed the recommendation dealing with the law applicable to security rights in intangible property did not attract sufficient support. UN وقدّم اقتراح، لم يلق تأييدا كافيا، بأن تُدرج التوصية التي تتناول القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة ضمن الأمور المراد مواصلة استعراضها.
    A suggestion to include in the matters to be further reviewed the recommendation dealing with the law applicable to security rights in intangible property did not attract sufficient support. UN وقدّم اقتراح، لم يلق تأييدا كافيا، بأن تُدرج التوصية التي تتناول القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة ضمن الأمور المراد مواصلة استعراضها.
    The Court also discussed the issue of the law applicable to interest. UN وناقشت المحكمة أيضا مسألة القانون الواجب تطبيقه على الفائدة.
    Fourth, the Court discussed the issue of the law applicable to interest. It observed that although an obligation to pay the interest results from Article 78 CISG, the Convention does not set the rate of interest. UN رابعاً، ناقشت المحكمة مسألة القانون الواجب تطبيقه على الفائدة، فبيَّنت أنه مع أنَّ المادة 78 من اتفاقية البيع تنشئ التزاماً بسداد الفائدة، فإنَّ الاتفاقية لا تعيّن نسبةً للفائدة.
    law applicable to proprietary matters UN القانون الواجب تطبيقه على مسائل الملكية
    J. law applicable to a security right in intellectual property UN ياء- القانون الواجب تطبيقه على حق ضماني في ملكية فكرية
    Because it was impossible to determine what constituted international trade law, the court of first instance had concluded that the parties disagreed as to the applicable law. UN ولأنه يتعذَّر تعيين ما يشكِّل القانون التجاري الدولي، استنتجت المحكمة الابتدائية أنَّ الطرفين لم يتَّفقا على القانون الواجب تطبيقه.
    Pursuant to the contract, disputes and disagreements between the parties were to be referred to the Russian courts, the applicable law being that of the Russian Federation. UN وعملاً بالعقد، كان يجب إحالة ما ينشأ من منازعات وخلافات بين الطرفين إلى المحاكم الروسية، حيث يكون القانون الواجب تطبيقه قانون الاتحاد الروسي.
    According to Ukraine, although the 1997 agreement was an international treaty binding upon the parties, its provisions did not embody an agreement which directed the Court as to the applicable law in the current proceedings. UN وذكرت أن أوكرانيا ترى أنه بالرغم من أن اتفاق عام 1997 يشكل معاهدة دولية ملزمة للطرفين، فإن أحكامه لا تمثل اتفاقا يرشد المحكمة إلى القانون الواجب تطبيقه في الدعوى القائمة.
    On the other hand, it was observed, the forum could set aside the creation rules of the applicable law and apply instead its own substantive law rules on the creation of a security right. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنه يمكن للمحكمة أن تستبعد القواعد المتعلقة بالإنشاء في القانون الواجب تطبيقه وأن تطبق بدلا منها على إنشاء الحق الضماني قواعد قانونها الموضوعي.
    People's assessors enjoy the same rights as judges insofar as determination of the facts of a case and identification of the applicable law are concerned. UN ويتمتع مستشاري الشعب القضائيين بحقوق مماثلة لتلك التي يتمتع بها القضاة من حيث تقرير وقائع القضايا وتعيين القانون الواجب تطبيقه.
    On the other hand, it was observed, the forum could set aside the creation rules of the applicable law and apply instead its own substantive law rules on the creation of a security right. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنه يمكن للمحكمة أن تستبعد القواعد المتعلقة بالإنشاء في القانون الواجب تطبيقه وأن تطبق بدلا منها على إنشاء الحق الضماني قواعد قانونها الموضوعي.
    This provision was later deleted, as it was considered by the Working Group that the Model Law did not introduce duties additional to those existing under the applicable law and the contractual agreements of the parties. UN وحذف هذا الحكم لاحقا ﻷن الفريق العامل قد اعتبر أن القانون النموذجي لم يدخل واجبات تضاف إلى تلك القائمة بموجب القانون الواجب تطبيقه والاتفاقات التعاقدية لﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus