"القانون بوصفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • law as
        
    • the Act as
        
    Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Plan of Action: Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    My delegation underscores the importance of that role and of respect for the rule of law as the only guarantee of lasting peace in the world. UN ويشدد وفدي على أهمية ذلك الدور واحترام سيادة القانون بوصفه الضامن الوحيد للسلام الدائم في العالم.
    The minimum wage so established has the force of law as subsidiary legislation. UN ويكتسب الأجر الأدنى المحدد على هذا النحو قوة القانون بوصفه تشريعاً فرعياً.
    The Directorate of Cultural Heritage now seeks to apply this law as a matter of priority in order to protect the national cultural heritage. UN وتسعى إدارة التراث الثقافي الآن إلى تطبيق هذا القانون بوصفه مسألة ذات أولوية تهدف إلى حماية التراث الثقافي الوطني.
    Rule of law as a mere concept is not enough. UN إن حكم القانون بوصفه مجرد مفهوم لا يكفي.
    The African States, in the Constitutive Act of the African Union, had reiterated their respect for the rule of law as one of the fundamental guiding principles for their conduct. UN وقال إن الدول الأفريقية قد كررت في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تأكيد احترامها لسيادة القانون بوصفه أحد المبادئ التوجيهية الأساسية لعملها.
    V. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خامسا - التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    The Constitution stipulates the equality before the law as the basic principle of the protection, respect, observance and promotion of human rights. UN 8- وينص الدستور على المساواة أمام القانون بوصفه مبدأ أساسياً لحماية حقوق الإنسان واحترامها والتقيد بها وتعزيزها.
    In this regard, the Special Committee recalls the importance of respect for the rule of law as a vital contribution to building peace and justice and ending impunity. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون بوصفه إسهاما حيويا في بناء السلام والعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    V. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خامسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    IV. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN رابعا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    10. In 2004 UN Secretary-General Kofi Annan provided an expansive definition of the rule of law as " a concept at the very heart of the Organization's mission. UN 10 - وفي عام 2004، قدم الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، تعريفا موسعا لسيادة القانون بوصفه ' ' مفهوما يقع في صلب رسالة المنظمة.
    (d) Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism. UN (د) التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    77. In the Strategy, Member States committed to adopting measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN 77 -التزمت الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية باتخاذ تدابير لكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    But a Spaniard can never forget that they were Spain's gift to this Palais des Nations at a very difficult moment in its history as the expression of Spain's faith in the need for the rule of law as the prime inspiration of international political life. UN لكنه لا يمكن ﻷي إسباني أن ينسى قط أن هذه الرسوم كانت هدية إسبانيا إلى قصر اﻷمم هذا في فترة عسيرة للغاية من تاريخها بوصفها التعبير عن إيمان إسبانيا بضرورة حكم القانون بوصفه الملهم الرئيسي للحياة السياسية الدولية.
    8. The Special Adviser referred to the Secretary-General's opening statement at the fifty-ninth session of the General Assembly, in which he had focused on the rule of law as the all-important framework for decision-making. UN 8 - وأشارت المستشـارة الخاصة إلى البيان الافتتاحي الذي أدلى به الأمين العام في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة وركز فيه على دور سيادة القانون بوصفه الإطار الذي لا غنى عنه في اتخاذ القرارات.
    In addressing Member States at the high-level meeting, the High Commissioner underscored the importance of the rule of law as the backbone of legal protection of human rights, and recalled the four main components of the rule of law, namely legality, equality, accountability and participation. UN وأكدت المفوضة السامية في الكلمة التي وجهتها إلى الدول الأعضاء في الاجتماع الرفيع المستوى أهمية عنصر سيادة القانون بوصفه عماد الحماية القانونية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى المكونات الرئيسية الأربعة لسيادة القانون، وهي الشرعية والمساواة والمساءلة والمشاركة.
    The Commission has consistently referred to customary international law as a set of rules generally binding on subjects of international law. UN أشارت اللجنة دائما إلى القانون بوصفه مجموعة من القواعد الملزمة عموما بشأن الكيانات الخاضعة للقانون الدولي(97).
    " 22. Calls upon States and other relevant actors, as appropriate, to continue to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which, inter alia, reaffirms respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism; UN " 22 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد على أمور عدة منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    Referring to the Act as " the crown jewel of the territorial corporate law " , Chief Minister H. Lavity Stoutt stated that international business accounted for over 40 per cent of total territorial revenue and was the largest contributor of direct public revenue. 14/ UN لافيتي ستوت رئيس الوزراء إلى القانون بوصفه " درة التاج في قانون الشركات في اﻹقليم " وصرح بأن اﻷعمال التجارية الدولية يعزى إليها ما يزيد على ٤٠ في المائة من مجموع عائدات اﻹقليم وأنها أكبر مساهم في اﻹيرادات العامة المباشرة)١٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus