"القانون ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • law
        
    Furthermore, the Commission should not under any circumstances accept instructions from the Government, and the law should expressly prohibit it from doing so. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة ألا تقبل في أي حال من الأحوال، تعليمات من الحكومة، وينبغي أن يمنع القانون ذلك صراحة.
    The law may subordinate such use and enjoyment to the interest of society. UN وقد يُخضع القانون ذلك الاستعمال والتمتع لمصلحة المجتمع؛
    Egyptian law recognizes the right of foreigners to own property under specific circumstances and conditions. The law regulates this in the following manner: UN يمنح القانون المصري لﻷجانب الحق في التملك في أحوال وبشروط معينة وينظم القانون ذلك على الوجه التالي:
    Every citizen shall have the right to participate in the political, economic, social and cultural life of the country, as regulated by law. UN لكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وينظم القانون ذلك.
    The law may subordinate such use and enjoyment to the interest of society. UN ويجوز أن يُخضع القانون ذلك الاستعمال وذلك التمتع للمصلحة الاجتماعية.
    If he broke the law, it was done from a need to protect those he loves, to protect the town that he loves from you. Open Subtitles اذا خرق القانون ذلك لانه اراد ان يحمي الناس الذين احبهم لحمايةالمدينة التي احبها منك
    Article 69 provides that the State must protect intellectual property rights of all kinds in all fields and establish an agency competent to oversee those rights and their legal protection, as regulated by law. UN ونصت المادة 69 على التزام الدولة بحماية حقوق الملكية الفكرية بشتى أنواعها في كافة المجالات، والتزامها بإنشاء جهاز مختص لرعاية تلك الحقوق وحمايتها القانونية، وينظم القانون ذلك.
    For example, OHCHR observed that, in many instances, civil society organizations and communities considered that they were obliged to notify authorities of planned gatherings in circumstances where it was not required by law. UN وعلى سبيل المثال، لاحظت المفوضية أنه في العديد من الحالات، كانت منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية تظن أنها ملزمة بإخطار السلطات بالتجمعات المزمع عقدها في حالات لم يشترط فيها القانون ذلك.
    A regular remedy - appeal - is filed against a ruling of the court that has not become final provided it is not excluded by law. UN أما الانتصاف العادي - الاستئناف - فيُطلب من قرار المحكمة الذي لا يكون نهائياً ما لم يمنع القانون ذلك.
    We make express reference to the fact that we will not update the report to reflect events or circumstances arising after it is signed unless required to do so by law. UN ونشير إشارة صريحة إلى أننا لن نستكمل معلومات التقرير ليعكس الأحداث أو الظروف الناشئة بعد التوقيع عليه ما لم يشترط القانون ذلك.
    Legislative and other measures that ensure protection against discrimination in the access to health insurance and other insurance, when these are required by law UN التدابير التشريعية وغيرها التي تكفل الحماية من التمييز في الحصول على التأمين الصحي وأنواع التأمين الأخرى حين يشترط القانون ذلك
    The law does not specifically regulate this. UN ولا ينظم القانون ذلك بصفة خاصة.
    3. Premises in which a criminal offence was committed by, or with the acquiescence of, the owner may be closed down for a minimum of one month and a maximum of two years, if explicitly permitted by law. UN 3- يمكن الحكم بإقفال المحل الذي اقترفت فيه جريمة بفعل صاحبه أو برضاه شهراً على الأقل وسنتين على الأكثر إذا أجاز القانون ذلك بنص صريح.
    This implies a substantial change in the regime of article 7 of the Penal Code, which provides that " a conspiracy exists when two or more persons agree on the commission of an offence " , and that a conspiracy is punishable only when the law specifically provides for that possibility. UN وقد عدل بكثافة نظام المادة 7 من قانون العقوبات التي تنص على أن " التواطؤ يكون قائما حين يتفق شخصان أو أكثر على تنفيذ الجريمة " . فالعقوبة لا تقع إلا عندما يحدد القانون ذلك صراحة.
    (b) may by law be empowered or required to do so in the interests of defence, public safety or public order. " UN )ب( أو يخولها القانون ذلك أو يلزمها به لصالح شؤون الدفاع أو اﻷمن العام أو النظام العام.
    The Constitution stipulated that forced labour could not be imposed on citizens unless required by law for the performance of a public service in return for equitable remuneration. UN ٣١ - ومضى قائلا إن الدستور ينص على أنه لا يمكن فرض العمل القسري على المواطنين إلا إذا اقتضى القانون ذلك ﻷداء خدمة عامة في مقابل أجر منصف.
    Every citizen has the right to participate in political, economic, social and cultural life. The law regulates the exercise of this right (art. 26). UN - لكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وينظم القانون ذلك المادة (٢٦).
    " (1) Premises on which an offence has been committed by or with the consent of the owner may be closed down for a period of not less than one month and not more than one year, where explicitly provided for by law; UN " 1- يجوز الحكم بإقفال المحل الذي ارتكبت فيه جريمة بفعل صاحبه أو برضاه لمدة لا تقل عن شهر ولا تزيد على سنة إذا أجاز القانون ذلك بنص صريح.
    G. Legislative and other measures that ensure protection against discrimination in access to health insurance and other insurance, when these are required by law UN زاي- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها التي تكفل الحماية من التمييز في الحصول على التأمين الصحي وأنواع التأمين الأخرى حين يشترط القانون ذلك
    Thus, the Article paragraph would apply to interest income generated, for example, by the cash required in a Contracting State for the carrying on of that business or by bonds posted as security where this is required by law in order to carry on the business; it: in such cases, the investment is needed to allow the operation of the ships or aircraft at that location. UN وبالتالي، تنطبق المادة الفقرة على دخل الفوائد المتأتي مثلا من النقدية اللازمة في دولة متعاقدة من أجل الاضطلاع بتلك الأعمال أو من الكفالات المودعة على سبيل الضمان حيثما يقتضي القانون ذلك للاضطلاع بتلك الأعمال؛ وفي مثل تلك الحالات، يكون الاستثمار لازما لكي يتسنى تشغيل السفن أو الطائرات في ذلك الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus