The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. | UN | غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما. |
The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. | UN | غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما. |
In 2006 and 2008, further amendments were made to this Law the aim of which is to improve the implementation of the law in this field. | UN | وفي عامي 2006 و2008، أدخل المزيد من التعديلات على هذا القانون قصد تحسين تطبيق القانون في هذا المجال. |
It would therefore be useful for the Commission to develop rules that would clarify the law in that area. | UN | ومن ثم فقد يكون من المفيد أن تضع لجنة القانون الدولي قواعد تفسر القانون في هذا الصدد. |
However, crimes that had not become part of customary international law should be excluded, without excluding the development of the law in that area. | UN | بيد أنه ينبغي استبعاد الجرائم التي لم تصبح جزءا من القانون الدولي العرفي ، دون استبعاد تطوير القانون في هذا المجال . |
It was considered that the law in the area was still in its embryonic stages. | UN | واعتُبر أن القانون في هذا المجال لا يزال في مراحله الجنينية. |
Article 118 defines the duties of employers with regard to ensuring health and safety at work and compliance with the law in this important area. | UN | وحددت المادة 118 مهام صاحب العمل تجاه الصحة والسلامة المهنية مهمته تطبيق القانون في هذا المجال الهام. |
The rule of law in this newly emerging international community will lead to further confidence and solidarity. | UN | وغلبة سيادة القانون في هذا المجتمع الدولي الذي بدأ يخرج إلى حيز الوجود مؤخرا ستؤدي إلى توافر مزيد من الثقة ومن التضامن. |
Re—establishing the rule of law in this area is one of the most difficult tasks facing Bosnian society. | UN | وتمثل إعادة إقرار سيادة القانون في هذا المجال إحدى أصعب المهام التي يواجهها المجتمع البوسني. |
Consequently, the law in this field of economic activity has frequently developed in a haphazard way. | UN | ونتيجة لذلك فقد ظل القانون في هذا المضمار من النشاط الاقتصادي يتطور غالبا كيفما اتفق. |
The Netherlands development policy is geared towards strengthening the rule of law in this respect. | UN | وسياسة هولندا الإنمائية هي سياسة موجهة نحو تعزيز سيادة القانون في هذا الصدد. |
to propose measures for the improvement of the relevant legal frame and to monitor the implementation of the law in this sector; | UN | :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛ |
However, further guidance is needed to inform options for further development of the law in this area. | UN | إلا أن الأمر يتطلب مزيداً من الإرشادات التي تستند إليها خيارات مواصلة تطوير القانون في هذا المجال. |
This has led to an improvement in public access to information about the operation of the law in this area, while protecting the identity of the parties. | UN | وقد أدى هذا إلى تحسن وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بسير القانون في هذا المجال، وفي الوقت نفسه حماية هوية الطرفين. |
Such domestic legislation constituted a very significant contribution to the development of the law in that area. | UN | وتشكل هذه التشريعات الداخلية إسهاما هاما جدا في تطوير القانون في هذا المجال. |
Had the law in that area been changed? | UN | وسأل عما إذا كان قد تم تعديل القانون في هذا الصدد؟ |
However, that was consistent with the overarching nature of the set of principles and allowed for the development of the law in that area in accordance with those principles. | UN | بيد أن هذا يتسق مع الطابع المتوسع لمجموعة المبادئ ويتيح تطوير القانون في هذا المجال طبقا لتلك المبادئ. |
As the law in that area evolved, it was important to hear all views on the matter. | UN | ومع تطور القانون في هذا المضمار، فإن من الأهمية بمكان الاستماع إلى جميع الآراء جول الموضوع. |
The project supports the legal reform efforts for professionalism in order to enhance the rule of law in the country. | UN | ويدعم المشروع جهود الإصلاح القانوني من أجل النهوض بالكفاءة المهنية دعماً لسيادة القانون في هذا البلد. |
A number of speakers called for better protection of minorities in Kosovo and the strengthening of the rule of law in Kosovo. | UN | ودعا عدد من المتحدثين إلى تحسين حماية الأقليات في كوسوفو وتعزيز حكم القانون في هذا الإقليم. |
In the new Act, all the three Sámi languages are defined as being a Sámi language within the meaning of the Act (section 3, subsection 1), which clarifies the contents of the Act in this respect. | UN | وفي القانون الجديد، تعرف جميع لغات الصامي الثلاث على أنها لغة شعب الصامي ضمن المقصود من القانون (الفقرة الفرعية 1 من المادة 3)، التي توضح مضمون القانون في هذا الصدد. |
This matter has remained subject to a law in force in that country since 2000. | UN | إنها مسألة تخضع لأحكام القانون في هذا البلد منذ سنة 2000. |
He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. | UN | ويحق له أيضاً سك العملة تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، والإنعام بالأوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن. |