This includes upholding the rule of law through administrative and civil services and through legal and judicial institutions. | UN | وهذا يشمل التمسّك بحكم القانون من خلال خدمات إدارية ومدنية، وكذلك من خلال مؤسسات قانونية وقضائية. |
Promoting rule of law through effective, responsive, accessible and fair justice systems | UN | تعزيز سيادة القانون من خلال نُظم عدالة فعالة ومتجاوبة ومنصفة وفي المتناول |
UNODC has strengthened the rule of law through its support for criminal justice and prison reform and its work to combat kidnapping. | UN | وقد قام المكتب بتدعيم سيادة القانون من خلال دعمه لإصلاح نظم العدالة الجنائية والسجون وعمله على مكافحة الاختطاف. |
Restoration of the rule of law through the strengthening of the civilian police force, the custodial corps and the judiciary | UN | استعادة سيادة القانون من خلال تعزيز قوة الشرطة المدنية، ومؤسسات السجون، والسلطة القضائية |
(v) Continued support to national authorities in strengthening the rule of law through the full operationalization of the global focal point arrangement; | UN | ' 5` مواصلة تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في تعزيز سيادة القانون من خلال تفعيل ترتيبات مركز التنسيق العالمي بشكل تام؛ |
Your efforts have enormous potential both to promote the achievement of disarmament goals and to strengthen the rule of law by consolidating the gains already made in this field. | UN | فالجهود التي تبذلونها تنطوي على إمكانات هائلة سواء لتحقيق أهداف نزع السلاح أو لتوطيد سيادة القانون من خلال تعزيز المكاسب التي سبق تحقيقها في هذا الميدان. |
Resolution 17/2 Strengthening the rule of law through improved integrity and capacity of prosecution services | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة |
Strengthening the rule of law through improved integrity and capacity of prosecution services: revised draft resolution | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها: مشروع قرار منقّح |
Report of the Secretary-General on strengthening the rule of law through improved integrity and capacity of prosecution services | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون من خلال تحسين نزاهة النيابات العامة وقدراتها |
Challenges to Democracy, Human Rights and the Rule of law through ensuring Equality, Participation and Accountability | UN | مواجهة التحديات التي تعوق الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون من خلال ضمان المساواة والمشاركة والمساءلة |
President Préval sought to anchor the rule of law through initiatives to promote judicial reform and curb corruption and drug trafficking. | UN | وسعى الرئيس بريفال إلى ترسيخ سيادة القانون من خلال مبادرات تهدف إلى تعزيز الإصلاح القضائي ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات. |
This includes upholding the rule of law through administrative and civil services and through legal and judicial institutions. ... | UN | وهذا يشمل التمسك بحكم القانون من خلال أجهزة إدارية ومدنية ومن خلال مؤسسات قانونية وقضائية. |
Strengthening the rule of law through improved integrity and capacity of prosecution services | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدراتها |
The complaints and grievances emanate not from the law itself but sometimes on account of misuse or abuse of this provision of law through the registration of false, baseless and frivolous cases. | UN | ومصدر الشكاوى والمظالم ليس القانون نفسه ولكن أحياناً يكون سببها اساءة استخدام هذا النص من القانون من خلال تسجيل حالات باطلة ومنعدمة اﻷساس وكيدية. |
His delegation recognized the role of regional organizations in advancing the rule of law through the provision of assistance tailored to local realities. | UN | وقال إن وفد بلده يُسلّم بدور المنظمات الإقليمية في النهوض بسيادة القانون من خلال تقديم مساعدة مصممة خصيصا للواقع المحلي. |
Individuals could also seek redress through regional courts, which added depth and breadth to the rule of law through the development of regional jurisprudence. | UN | كما يُمكن للأفراد التماس الانتصاف عن طريق المحاكم الإقليمية، التي تضيف عمقا واتساعا لنطاق سيادة القانون من خلال تطوير الفقه القانوني على الصعيد الإقليمي. |
In conflict and post-conflict settings the United Nations assists countries in establishing the rule of law by ensuring accountability and reinforcing norms, building confidence in justice and security institutions, and promoting gender equality. | UN | ففي حالات النزاع وما بعد النزاع، تساعد الأمم المتحدة البلدان في إرساء سيادة القانون من خلال كفالة المساءلة وتعزيز الأعراف، وبناء الثقة في المؤسسات القضائية والأمنية، وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
But if you think you can prevent me from enforcing the law through intimidation, you haven't been paying attention. | Open Subtitles | لكن إذا كنت تعتقد أنك يمكن أن تمنع لي من تطبيق القانون من خلال الترهيب، لديك لم ينتبه. |
She said that it was better to change the definition of the law by legislation rather than having an evolving definition by the courts, in the interest of fairness to potential defendants. | UN | وفي ذلك قالت إن من الأفضل تغيير التعريف الذي يضعه القانون من خلال سن قانون بدلا من الاعتماد على المحاكم في وضع تعريف يتغير، وذلك إنصافاً للمدعى عليهم المحتملين. |
The result of a three-year research project undertaken by several legal teams from around the world and coordinated by OHCHR-Cambodia, it is the first publication in recent Cambodian history annotating a law with relevant national and international jurisprudence. | UN | وهو النتيجة التي توصل إليها مشروع بحث استمر ثلاث سنوات اضطلعت به العديد من الأفرقة القانونية من جميع أنحاء العالم ونسقه مكتب المفوضية في كمبوديا، كما أنه أول إصدار في تاريخ كمبوديا الحديث يقدم شروح القانون من خلال السوابق القضائية الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Kindly also indicate whether there are any governmental efforts to accelerate implementation of legislation through a national action plan on prevention of violence against women and protection of victims. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة قد بذلت جهودا للتعجيل بتنفيذ القانون من خلال خطة عمل وطنية لمنع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا. |