"القبارصة الأتراك في" - Traduction Arabe en Anglais

    • Turkish Cypriots in
        
    • Turkish Cypriots to
        
    • the Turkish Cypriots
        
    • of Turkish Cypriots
        
    • Turkish Cypriots under
        
    • by the Turkish Cypriot
        
    • the Turkish Cypriot people to
        
    • the Turkish Cypriot leadership
        
    • the Turkish Cypriot side in
        
    • Turkish Cypriot community in
        
    • Turkish Cypriots are
        
    Today I read in the news that there was a demonstration of 10,000 Turkish Cypriots in Nicosia in favour of resolution. UN واليوم قرأت في الأنباء أنه كانت هناك مظاهرة شارك فيها 000 10 من القبارصة الأتراك في نيقوسيا لصالح الحل.
    Monthly meetings with Turkish Cypriots in the south held UN عقد اجتماعات شهرية مع القبارصة الأتراك في الجنوب
    64 humanitarian visits and meetings with Turkish Cypriots in the south UN 64 زيارة واجتماعا لأغراض إنسانية مع القبارصة الأتراك في الجنوب
    Monthly humanitarian visits to Turkish Cypriots in Paphos UN القيام شهريا بزيارات إنسانية إلى القبارصة الأتراك في بافوس
    :: Monthly humanitarian visits to Turkish Cypriots in Pafos UN :: القيام شهريا بزيارات إنسانية إلى القبارصة الأتراك في بافوس
    In fact the number of Turkish Cypriots in the occupied part of Cyprus has actually gone down from 116,000 in 1974 to 88,000 at present. UN والواقع أن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة حالياً.
    In fact the number of Turkish Cypriots in the occupied part of Cyprus has actually decreased from 116,000 in 1974 to 88,000 at present. UN والواقع أن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة حالياً.
    Regular meetings with Turkish Cypriots in the south UN عقد اجتماعات منتظمة مع القبارصة الأتراك في الجنوب
    Their living standards are on a par with those of Turkish Cypriots in the area. UN وتكافئ مستويات معيشتهم تلك التي يتمتع بها القبارصة الأتراك في المنطقة.
    The Greek Cypriot police are known to restrict the freedom of movement of Turkish Cypriots in the South for surveillance purposes. UN ومعروف أن الشرطة القبرصية اليونانية تفرض قيودا على حرية تحرك القبارصة الأتراك في الجنوب تحقيقا لأغراض مراقبتهم.
    Their living standards are on a par with those of Turkish Cypriots in the area. UN ومستوياتهم المعيشية مساوية لمستويات القبارصة الأتراك في المنطقة.
    The living standards of the Greek Cypriots, therefore, are on a par with those of the Turkish Cypriots in the area. UN ولهذا فإن مستويات المعيشة للقبارصة اليونان مساوية لمستويات معيشة القبارصة الأتراك في المنطقة.
    Monthly humanitarian visits to Turkish Cypriots in Pafos to monitor living conditions UN القيام بزيارات إنسانية شهرية إلى القبارصة الأتراك في بافوس لرصد أحوال المعيشة
    Weekly humanitarian visits to Greek Cypriots in the Karpas areas and to Maronites in the north, and weekly humanitarian meetings with Turkish Cypriots in the south UN زيارات أسبوعية للأغراض الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال، واجتماعات أسبوعية للأغراض الإنسانية مع القبارصة الأتراك في الجنوب
    :: Monthly humanitarian visits to Turkish Cypriots in Pafos to monitor living conditions UN :: القيام بزيارات إنسانية شهرية إلى القبارصة الأتراك في بافوس لرصد أحوالهم المعيشية
    The maltreatment of the Turkish Cypriots in Southern Cyprus is not only confined to Greek Cypriot prisons. UN ولا تقتصر إساءة معاملة القبارصة الأتراك في جنوب قبرص على السجون القبرصية اليونانية.
    3.2 Improved humanitarian assistance to Greek Cypriots and Maronites in the north, and Turkish Cypriots in the south UN 3-2 تحسين المساعدات الإنسانية المقدمة إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، وإلى القبارصة الأتراك في الجنوب.
    It is time for the Turkish Cypriots to integrate into the global economy. UN وقد حان الوقت لاندماج القبارصة الأتراك في الاقتصاد العالمي.
    In 2004, the Turkish Cypriots had contributed to a solution by voting overwhelmingly in favour of the United Nations Settlement Plan. UN وفي عام 2004، ساهم القبارصة الأتراك في حل المشكلة بالتصويت بأغلبية ساحقة لصالح خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    The opportunity afforded to the Greek Cypriot side to overcome any difficulty arising from the lack of a settlement on the island by resorting to other means as the so-called " legitimate government " and by keeping the Turkish Cypriots under isolation is preventing it from favouring a comprehensive settlement based on compromise and concession. UN والفرصة المتاحة للجانب القبرصي اليوناني للتغلب على أية صعوبة تنجم عن عدم التوصل إلى تسوية في الجزيرة باللجوء إلى وسائل أخرى مثل ما يدعى بـ " الحكومة الشرعية " وبالإبقاء على القبارصة الأتراك في عزلة تمنعه من تفضيل تسوية شاملة قائمة على الحلول الوسط والتنازلات.
    This was strongly opposed by the Turkish Cypriot side and Turkey, which considered that such actions prejudged the rights of the Turkish Cypriot community in the exploitation of natural resources on and around the island. UN وقد عارض ذلك بشدة الجانب القبرصي التركي وتركيا، اللذان اعتبرا أن هذه الأعمال تشكل حكما مسبقا يمس بحقوق طائفة القبارصة الأتراك في استغلال الموارد الطبيعية على الجزيرة وحولها.
    The right of the Turkish Cypriot people to life, liberty and security was almost non-existent during this period. UN ولم يكن لحق القبارصة الأتراك في الحياة والحرية والأمن وجود يُذكر في تلك الفترة.
    It should be noted that the Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966 when they were forced by the Turkish Cypriot leadership to leave the bench, whereupon half of them fled abroad. UN ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج.
    Concerns continue to be received in respect of restrictions imposed on Greek Cypriots by the Turkish Cypriot side in bequeathing their property to their heirs. UN ولا تزال ترد تعبيرات عن القلق بشأن القيود المفروضة على القبارصة اليونانيين من جانب القبارصة الأتراك في مجال توريث ممتلكاتهم لورثتهم.
    At the request of the Turkish Cypriot community in Limassol, UNFICYP reopened a liaison office, which it had closed in 1999. UN وبناء على طلب طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول، أعادت قوة الأمم المتحدة فتح مكتب للاتصال كانت قد أغلقته في عام 1999.
    the Turkish Cypriots are mainly living in the areas of Nicosia city, Potamia village, Limassol city, Larnaca city, Paphos city, Mouttalos and Yeroskipou. UN ويعيش معظم القبارصة اﻷتراك في مناطق مدينة نيقوسيا، وقرية بوتاميا، ومدينة ليماسول، ومدينة لارناكا، ومدينة بافوس، وموتالوس، ويروسكيبو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus