"القبارصة اليونانيين الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • Greek Cypriots who
        
    • Greek Cypriot population
        
    • of Greek Cypriots
        
    • of Greek Cypriot
        
    The Annan Plan significantly limited the number of Greek Cypriots who would have been able to live in the Turkish Cypriot Constituent State. UN لقد أدت خطة عنان إلى فرض قيود كبيرة على عدد القبارصة اليونانيين الذين كان يمكنهم العيش في الدولة الاتحادية التركية لقبرص.
    The Turkish Cypriots request a ceiling on the number of Greek Cypriots who can have their properties reinstated. UN ويطلب القبارصة الأتراك اعتماد حد أقصى لعدد القبارصة اليونانيين الذين يمكن إعادة الممتلكات إليهم.
    In fact, the Greek Cypriots who chose to stay in North Cyprus after the 1975 Voluntary Exchange of Populations Agreement enjoy all the rights and freedoms that are enjoyed by citizens of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN والواقع أن القبارصة اليونانيين الذين اختاروا البقاء في شمال قبرص بعد اتفاق التبادل الطوعي للسكان الذي أبرم عام 1975 يتمتعون بكل ما يتمتع به مواطنو الجمهورية التركية لشمال قبرص من حقوق وحريات.
    All the Greek Cypriots who opted to cross to South Cyprus over the years have been interviewed exclusively by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus which confirmed that the transfer was voluntary and not the response to any sort of oppressive policies or restrictions. UN وقد أجرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مقابلات مع جميع القبارصة اليونانيين الذين اختاروا العبور إلى جنوب قبرص عبر السنين، وأكدت أن النقل كان طوعيا ولم يحدث استجابةً لأي نوع من السياسات القمعية أو أي نوع من القيود.
    As a result, 35.83 per cent of the territory of the Republic remains occupied. Forty per cent of the Greek Cypriot population, representing 82 per cent of the population of the occupied area, were forcibly expelled. Thousands of people, including civilians, were wounded, ill-treated or killed. UN ونتيجة لذلك، أصبح 35.83 في المائة من الجزيرة محتلاً، وشرّد 40 في المائة من القبارصة اليونانيين الذين يمثلون 82 في المائة من سكان تلك المنطقة وقتل آلاف الأشخاص من بينهم مدنيون، أو أُسيئت معاملتهم أو أصيبوا.
    Greek Cypriots who have their school in the Karpaz area are taught by Greek Cypriot teachers with the same text books as Greek Cypriot schools in South Cyprus. UN ويقوم بتعليم القبارصة اليونانيين الذين تقع مدارسهم في منطقة الكارباز معلمون قبارصة يونانيون باستخدام نفس الكتب الدراسية المستخدمة في مدارس القبارصة اليونانيين بجنوب قبرص.
    Thus, the Greek Cypriots who organized themselves under their own constitutional order and within their boundaries cannot be the legitimate government representing the whole of Cyprus and the Turkish Cypriots. UN وهكذا فإن القبارصة اليونانيين الذين نظموا أنفسهم في إطار نظامهم الدستوري وضمن حدودهم لا يستطيعون أن يكونوا الحكومة الشرعية التي تمثل قبرص بأكملها والقبارصة الأتراك.
    Greek Cypriot officials have taken turns in denouncing those Greek Cypriots who chose to make use of this legal remedy in TRNC. UN وقد تناوب المسؤولون من القبارصة اليونانيين توجيه الإدانة إلى القبارصة اليونانيين الذين قبلوا الاستفادة من هذا التصحيح القانوني الذي تعرضه الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    The statement by the Greek representative concerning missing persons in Cyprus had been misleading, as she had referred to Greek Cypriots who had gone missing in 1974, not Turkish Cypriots who had gone missing between 1963 and 1974. UN وما ذكرته ممثلة اليونان بشأن الأشخاص المفقودين في قبرص كان مضللا، لأنها أشارت إلى القبارصة اليونانيين الذين فُقدوا سنة 1974 ولم تشر إلى القبارصة الأتراك الذين فُقدوا بين سنتي 1963 و 1974.
    28. UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for " permanent transfer " to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. UN ٢٨ - وواصلت القوة إجراء مقابلات مع القبارصة اليونانيين الذين تقدموا بطلبات من أجل " النقل الدائم " الى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك بغية التحقق من أن النقل طوعي.
    UNFICYP officers have continued to interview, in private, Greek Cypriots who applied for " permanent transfer " to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. UN وواصل ضباط القوة عقد مقابلات سرية مع القبارصة اليونانيين الذين تقدموا بطلبات لنقلهم " نقلاً دائماً " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق مما إذا كان هذا النقل طوعياً أم لا.
    UNFICYP officers have continued to interview, in private, Greek Cypriots who applied for “permanent transfer” to the southern part of the island, in order to verify that the transfer was voluntary. UN وواصل موظفو قوة حفظ السلام إجراء مقابلات شخصية سراً مع القبارصة اليونانيين الذين يقدمون طلبات من أجل " النقل الدائم " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة بغرض التحقق من أن طلب النقل قُدم بشكل طوعي.
    UNFICYP officers have continued to interview, in private, Greek Cypriots who applied for “permanent transfer” to the southern part of the island, in order to verify that the transfer was voluntary. UN واستمر موظفو قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في اجراء المقابلات سراً مع القبارصة اليونانيين الذين قدموا طلبات " للنقل الدائم " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة وذلك من أجل التحقق من أن النقل اختياري.
    The number of Greek Cypriots who were living in the area north of the current dividing line was over three times the number of Turkish Cypriots living in the area south of that line, both according to the 1960 British census and the 1973 census. UN وكان عدد القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في المنطقة الواقعة شمال خط التماس الحالي يزيد على ثلاثة أضعاف عدد القبارصة الأتراك الذين كانوا يعيشون في المنطقة الواقعة جنوب ذلك الخط، وذلك وفقا للتعداد البريطاني لعام 1960 ولتعداد عام 1973.
    The Commission had ruled that the Greek Cypriots who were still missing had been unlawfully deprived of their liberty in Turkish custody in 1974, and had noted that Turkey had failed to account for the fate of those persons. UN وقد قضت اللجنة بأن القبارصة اليونانيين الذين لا يزالون مفقودين قد حرموا بشكل غير قانوني من حرياتهم إبان إيداعهم في المعتقلات التركية في عام ٤٧٩١، وأشارت إلى أن تركيا عجزت عن تقديم ما يفيد عن مصير هؤلاء اﻷشخاص.
    36. UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for " permanent transfer " to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. UN ٣٦ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في اجراء مقابلات مع القبارصة اليونانيين الذين طلبوا " النقل الدائم " الى الجزء الجنوبي من الجزيرة، بغية التحقق من كون الانتقال طوعيا.
    " UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for'permanent transfer'to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. UN " واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص إجراء مقابلات مع القبارصة اليونانيين الذين طلبوا الانتقال بصورة دائمة الى الجزء الجنوبي من الجزيرة وذلك للتحقق من أن الانتقال طوعي.
    " UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for'permanent transfer'to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. UN " وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص إجراء مقابلات مع القبارصة اليونانيين الذين طلبوا " النقل الدائم " الى الجزء الجنوبي من الجزيرة، بغية التحقق من كون الانتقال طوعيا.
    54. As a result, approximately 35.83 per cent of the territory of the Republic remains occupied. 40 per cent of the Greek Cypriot population, representing 82 per cent of the population of the occupied part of Cyprus, were forcibly expelled. UN 54- ونتيجة لذلك، أصبح 35.83 في المائة من الجمهورية محتلاً، وشرّد 40 في المائة من القبارصة اليونانيين الذين يمثلون 82 في المائة من سكان تلك المنطقة.
    She emphasized the plight of Greek Cypriot children living in the occupied area, whose only choice after elementary school if they wanted to remain with their family was to discontinue their education. UN وشددت على محنة الأطفال القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في المنطقة المحتلة، حيث يتمثل خيارهم الوحيد بعد المدرسة الأولية إذا أرادوا البقاء مع أسرهم في الانقطاع عن التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus