Mr. Manneh's family has been made to suffer extreme economic and emotional hardship since his arrest and detention. | UN | وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه. |
During this period his family was unaware of his fate because the authorities refused to provide any information on the reasons for his arrest and detention. | UN | وخلال هذه الفترة، لم تكن أسرته تعلم أي شيء عن مصيره، لأن السلطات رفضت تقديم أي معلومات عن أسباب القبض عليه واحتجازه. |
It is thought that his arrest and detention are related to his alleged links to Al-Qaeda. | UN | ويظن البعض أن إلقاء القبض عليه واحتجازه لهما علاقة بصلاته المزعومة بتنظيم القاعدة. |
Under the terms of article 6 thereof: " If a report or complaint is filed against a person, he shall not be arrested or detained unless there is sufficient evidence of his commission of an offence warranting his arrest after he has been questioned and his statements in his defence have been heard, all of this being entered in an official report. " | UN | ونصت المادة 6 منها على الآتي: " إذا قدمت إخبارية أو شكوى ضد شخص ما فلا يجوز القبض عليه واحتجازه إلا بعد توفر أدلة تشير إلى ارتكابه جرماً يستوجب القبض عليه وبعد استجوابه وسماع دفاعه مع إثبات ذلك في محضر رسمي " . |
In particular, the source contends that Mr. Kassem was arrested and detained without a court order and he was not informed of any reasons justifying his arrest and detention. | UN | ويدفع المصدر، بصفة خاصة، بأن السيد قاسم قد أُلقي القبض عليه واحتُجز دون أمر من محكمة ولم يبلَّغ بأي أسباب تبرر إلقاء القبض عليه واحتجازه. |
On 6 August, COHCHR was authorized by the Director of the National Police to interview Danh Teav in prison to monitor his conditions of arrest and detention. | UN | وفي ٦ آب/أغسطس، أذن مدير الشرطة الوطنية لمكتب المفوض السامي بإجراء مقابلة مع دانه تيف في السجن لرصد ظروف إلقاء القبض عليه واحتجازه. |
According to him, there was no justification for his arrest and detention. | UN | وليس هناك في نظره ما يبرر القبض عليه واحتجازه. |
He was involved in several altercations that led to his arrest and detention. | UN | وقد تورط في عدة مشاحنات أدت إلى القبض عليه واحتجازه. |
Neither the United Arab Emirates nor the Palestinian Authority has provided justification for his arrest and detention. | UN | ولم تبرر لا الإمارات العربية المتحدة ولا السلطة الفلسطينية إلقاء القبض عليه واحتجازه. |
3. The Salvadorian air force and the National Guard covered up his arrest and detention. | UN | ٣ - أنه كان هناك تستر من جانب كل من القوات الجوية السلفادورية والحرس الوطني، فيما يتعلق بالقاء القبض عليه واحتجازه. |
However, the reasons for his arrest and detention remain unclear and the source believes that a reason for his detention was that he was on the territory of Uzbekistan allegedly without his passport. Discussion and disposition | UN | لكن أسباب القبض عليه واحتجازه لا تزال غامضة ويرى المصدر أن سبب احتجازه بقاؤه على أراضي أوزبكستان دون جواز سفره، فيما قيل. |
A major issue in the matter of Mr. Gam is the role of the Army in his arrest and detention. | UN | 36- ومن المسائل الرئيسية في قضية السيد غام دور الجيش في إلقاء القبض عليه واحتجازه. |
Mr. Wu has never been officially informed about the reasons of his arrest and detention and has never been allowed to contest his arrest and detention before a court of law. | UN | ولم يُبلغ السيد وو إطلاقاً بشكل رسمي بأسباب اعتقاله واحتجازه ولم يُسمح له بالطعن على إلقاء القبض عليه واحتجازه أمام محكمة قانونية. |
It is reported that at the hearing Mr. Odillo did not have access to a lawyer, did not understand the proceedings and was not given a chance to apply for bail or contest the legality of his arrest and detention before a magistrate. | UN | وأفيد أن السيد أوديلو لم يتمكن أثناء جلسة الاستماع من الاستعانة بمحام، ولم يفهم الإجراءات، ولم يعط فرصة لتقديم طلب للإفراج عنه بكفالة ولا الاعتراض على قانونية القبض عليه واحتجازه أمام قاض. |
He was allegedly released without trial a few days later, after a senior Pakistani police official had told him that no charges had been brought against him, though without giving him the reasons for his arrest and detention. | UN | وكان يدَّعى أنه أُفرج عنه دون محاكمة بعد مرور بضعة أيام. وقد أوضح له أحد كبار المسؤولين في الشرطة الباكستانية أنه لم توجَّه إليه أي تهمة، ولكنه لم يطلعه على دوافع إلقاء القبض عليه واحتجازه. |
The source contends that Mr. Al Maged's detention is arbitrary, lacking any legal basis, any order from the public prosecution or any other judicial decision authorizing his arrest and detention. | UN | ويدعي المصدر أن احتجاز السيد الماجد إجراء تعسفي يفتقر إلى أي أساس قانوني ولم يستند إلى أي أمر من الادعاء العام أو أي قرار قضائي آخر يجيز القبض عليه واحتجازه. |
It is thought that his arrest and detention may be connected to his father's previous involvement with the outlawed " Al Ikhwan al Muslimin " ( " Muslim Brotherhood " ). | UN | ويظن البعض أن إلقاء القبض عليه واحتجازه ربما كانا متصلين بمشاركة والده السابقة في جماعة الإخوان المسلمين المحظورة بموجب القانون. |
41. The Regulations governing questioning, arrest, temporary detention and remand in custody, article 6 of which stipulates that: " If a report or complaint is filed against a person, he shall not be arrested or detained unless there is sufficient evidence of his commission of an offence warranting his arrest. " | UN | 41- المادة 6 من لائحة أصول الاستيقاف ... التي تقضي بأنه " إذا قدمت إخبارية أو شكوى ضد شخص ما فلا يجوز القبض عليه واحتجازه إلا بعد توفر أدلة تشير إلى ارتكاب جرم يستوجب القبض عليه ... " . |
From the letter, it appears that the author had failed to report after having been called to begin serving his sentence on 16 May 1994, and that he was arrested and detained on 8 August 1998. | UN | ويتضح من الرسالة أن صاحب البلاغ لم يسلم نفسه بعد استدعائه لبدء تنفيذ العقوبة الصادرة بحقه في 16 أيار/مايو 1994، ومن ثم فقد تم إلقاء القبض عليه واحتجازه في 8 آب/أغسطس 1998. |
Moreover, the sheer number of arrest and detention warrants issued during the proceedings described in paragraphs 2.3 and 2.7 above made access to remedies difficult. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعدد أوامر القبض عليه واحتجازه الصادرة أثناء الإجراءات والواردة في الفقرتين 2-3 و2-7 قد جعلت من الصعب اللجوء إلى سبل الانتصاف. |