My delegation is greatly encouraged by the growing acceptance of and agreement on the need for expansion of both the permanent and the non-permanent categories of the Council's membership. | UN | ومما يشجع وفدي كثيرا القبول المتزايد بضرورة توسيع فئتي عضوية المجلس الدائمة وغير الدائمة والاتفاق بشأن ذلك. |
:: growing acceptance of the concept of national forest programmes; | UN | :: القبول المتزايد الذي يحظى به مفهوم البرامج الوطنية للغابات؛ |
We are pleased to observe the growing acceptance of the need to complement the peace process with the eventual establishment of confidence- and security-building measures. | UN | ويسرنا أن نلحظ القبول المتزايد للحاجة إلى تكميل عملية السلام بالقيام في النهاية بوضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن. |
This is an indication of an increasing acceptance of the EULEX presence in the north. | UN | وهذا دليل على القبول المتزايد لوجود بعثة الاتحاد الأوروبي في الشمال. |
The increased acceptance of the multiplicity of factors that contribute to health status has resulted in attempts to develop intersectoral approaches. | UN | وقد أدى القبول المتزايد لتعددية العوامل التي تسهم في الوضع الصحي إلى محاولات لوضع نهوج مشتركة بين القطاعات. |
573. World Vision International noted a growing acceptance in Lebanon of the idea that children have the right to participate and be heard in matters affecting them. | UN | 573- ولاحظت منظمة الرؤية العالمية القبول المتزايد في لبنان لفكرة حق الأطفال في المشاركة وحقهم في أن يُستمع إلى آرائهم في المسائل التي تخصهم. |
My delegation is therefore greatly encouraged by the growing acceptance of the need for expansion in both the permanent and non-permanent categories of the Council's membership. | UN | ولذلك، يشعر وفدي بالارتياح البالغ إزاء القبول المتزايد للحاجة إلى توسيع العضوية في مجلس الأمن في فئتيها الدائمة وغير الدائمة. |
We appreciate the growing acceptance of the International Tribunal for the Law of the Sea as a preferred means for the settlement of disputes concerning the interpretation and application of the provisions of the Convention. | UN | ونقدر القبول المتزايد للمحكمة الدولية لقانون البحار باعتبارها الوسيلة المفضلة لتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أحكام الاتفاقية وتطبيقها. |
She was dismayed at how women were portrayed in textbooks and the media and at the growing acceptance of pornographic material, all of which was inconsistent with the principles of the Committee and of all human rights instruments. | UN | وقالت إنها منزعجة من كيفية تصوير المرأة في الكتب المدرسية ووسائط الإعلام، ومن القبول المتزايد للمواد الإباحية، وأن كل هذا يتنافى مع مبادئ اللجنة وجميع صكوك حقوق الإنسان. |
While growing acceptance of the Guiding Principles was vitally significant, the development of international mechanisms for helping States discharge their responsibilities was equally important. | UN | وإذا كان القبول المتزايد لهذه المبادئ ذا مغزى حيوي، فإن إنشاء آليات دولية لمساعدة الدول على الاضطلاع بمسؤولياتها مسألة لها ذات القدر من الأهمية. |
In parallel with growing acceptance of the need for public sector reform, was an increasing awareness of the implications of global developments, particularly in relation to trade and investment. | UN | وبمحازاة القبول المتزايد لضرورة إصلاح القطاع العام، ثمة وعي متزايد بآثار التطورات العالمية، لا سيما فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار. |
The recent ratification of the Rome Statute by Chile and the Czech Republic is further confirmation of the growing acceptance of the Court by States Members of the United Nations. | UN | وقد جاء تصديق شيلي والجمهورية التشيكية مؤخرا على نظام روما الأساسي ليزيد التأكيد على القبول المتزايد للمحكمة من قبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Despite the growing acceptance of the additional Protocols, flagrant violations of their provisions and of international humanitarian law in general continued, demonstrating the need for their strict implementation. | UN | ١٠ - فعلى الرغم من القبول المتزايد للبروتوكولين اﻹضافيين، ما برحت الانتهاكات الصارخة ﻷحكامهما وللقانون اﻹنساني الدولي بوجه عام مستمرة، مما يبين الحاجة إلى تنفيذهما بدقة. |
Both representatives welcomed the Council's decision to convene the seminar, noted the growing acceptance of a rights-based approach to trafficking and affirmed the importance of the Principles and Guidelines in guiding the development and implementation of such an approach. | UN | ورحب الممثلان بقرار المجلس عقد الحلقة الدراسية، وأشارا إلى القبول المتزايد للنهج القائم على الحقوق لمكافحة الاتجار بالأشخاص وأكدا أهمية المبادئ والمبادئ التوجيهية لتوجيه عملية إعداد مثل هذا النهج وتنفيذه. |
70. Mr. Makarewicz (Poland) said that the item had become particularly topical with the growing acceptance by the international community of the rule of law as a fundamental basis of international relations. | UN | 70 - السيد ماكاريفتز (بولندا): قال إن هذا البند قد أصبح جارياً بصفة خاصة على ألسنة الناس مع القبول المتزايد من المجتمع الدولي لسيادة القانون كأساس جوهري للعلاقات الدولية. |
17. The growing acceptance of a more holistic, multidimensional view of poverty has, in part, been driven by negative past experiences with the so-called neo-liberal development paradigm. | UN | 17 - والواقع أن تجارب الماضي السلبية في تطبيق ما يعرف بالنموذج " الليبرالي الجديد " للتنمية، كانت من دواعي القبول المتزايد لتناول الفقر من منظور أكثر تكاملا وتعددا في الأبعاد. |
49. The growing acceptance of non-State actor responsibility under international law had been clarified in paragraph 57 of the report, and examples had been provided. | UN | 49 - وقد تم في الفقرة 57 من التقرير توضيح القبول المتزايد للمسؤولية المنوطة بالجهات من غير الدول بموجب القانون الدولي، وقدمت أمثلة على ذلك. |
It has also seen the increasing acceptance of ideas that have been denied persistently by advocates of " uncritical market triumphalism " . | UN | فقد شهد أيضاً القبول المتزايد للأفكار التي كان يرفضها بإصرار دعاة " انتصار السوق بلا انتقاد " . |
8. Two main conceptual innovations are at the base of many of the important efforts to protect the marine environment undertaken during the decade: the increasing acceptance of the precautionary approach and the introduction of an ecosystem-based approach to management. | UN | 8 - هناك مستجدان مفاهيميان رئيسيان يستند إليهما كثير من الجهود المهمة المضطلع بها خلال العقد من أجل حماية البيئة البحرية، هما: القبول المتزايد للنهج التحوطي، والأخذ بنهج في الإدارة مؤسس على النظم الإيكولوجية. |
" While the establishment of specialized international courts, tribunals and other dispute settlement institutions confirms the increasing acceptance of the judicial settlement of disputes, the ICJ remains the principal judicial institution and at the heart of an international order based on the rule of law " . | UN | " بينما يؤكد إنشاء المحاكم الدولية المتخصصة، وهيئات التحكيم وغيرها من مؤسسات حل النزاعات القبول المتزايد بالتسوية القضائية للنزاعات، تظل محكمة العدل الدولية هي المؤسسة القضائية الرئيسية، وتظل في قلب أي نظام دولي قائم على حكم القانون " . |
9. Similarly, increased acceptance of the individual communications procedures creates additional work for the treaty bodies, as it enables a larger number of groups and individuals to present complaints about alleged violations of the treaties. | UN | 9 - وبالمثل، فإن القبول المتزايد للإجراءات المتعلقة ببلاغات الأفراد يفرض عبء عمل إضافيا على هيئات المعاهدات، لأنه يتيح لعدد كبير من الجماعات والأفراد تقديم شكاويهم بشأن الانتهاكات المزعومة للمعاهدات(). |