Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده |
Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده |
Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده |
Firstly there is a prohibition on the means and methods of warfare which cause unnecessary damage to the natural environment. | UN | أولاً هناك حظر على وسائل وأساليب القتال التي تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً لا داعي لـه. |
The reports of fighting coming so soon after the conclusion of the Tashkent meeting raised serious doubts about the efficacy of international peace efforts. | UN | وقد أثارت التقارير عن القتال التي وردت بعد إبرام اتفاق طشقند شكوكا هامة بشأن فعالية الجهود السلمية الدولية. |
Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده |
Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده |
Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده |
During the hostilities in Lebanon, one UNRWA medical installation in Nabatieh suffered material damage. | UN | وخلال أعمال القتال التي حدثت في لبنان، لحقت أضرار مادية بمنشأة طبية تابعة للأونروا في النبطية. |
Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وبعد ذلك |
Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده |
Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities | UN | النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد |
The sporadic outbreaks of hostilities in that area have resulted in the forced movement of thousands of people. | UN | فقد أسفرت أعمال القتال التي اندلعت بشكل متقطع في تلك المنطقة عن إرغام الآلاف من البشر على التنقل. |
The workers subsequently abandoned the site due to the hostilities arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبالتالي ترك العمال الموقع نظرا لأعمال القتال التي اندلعت بسبب غزو واحتلال الكويت. |
This protection includes a prohibition of the use of methods or means of warfare which are intended or may be expected to cause such damage to the natural environment and thereby to prejudice the health or survival of the population. " | UN | وتتضمن هذه الحماية حظر استخدام أساليب أو وسائل القتال التي يقصد بها أو يتوقع منها أن تسبب مثل هذه اﻷضرار بالبيئة الطبيعية ومن ثم، بصحة أو بقاء السكان. |
This protection includes a prohibition of the use of methods or means of warfare which are intended or may be expected to cause such damage to the natural environment and thereby to prejudice the health or survival of the population. | UN | وتتضمن هذه الحماية حظر استخدام أساليب أو وسائل القتال التي يقصد بها أو يتوقع منها أن تسبب مثل هذه اﻷضرار بالبيئة الطبيعية، ومن ثم، تضر بصحة أو بقاء السكان. |
This protection includes a prohibition of the use of methods or means of warfare which are intended or may be expected to cause such damage to the natural environment and thereby to prejudice the health or survival of the population. | UN | وتشمل هذه الحماية حظر استخدام أساليب أو وسائل القتال التي يُقصد بها أو يُتوقع منها أن تسبب مثل هذه الأضرار بالبيئة الطبيعية ومن ثم تضر بصحة أو بقاء السكان. |
The recent fighting in Kisangani has resulted in the death of hundreds of civilians and caused massive harm to an already fragile economy. | UN | وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل. |
In Mazar-i-Sharif, the provincial reconstruction team has assisted in bringing about and implementing a settlement after the latest round of fighting in the north. | UN | وفي مزار الشريف، ساعدت هذه الأفرقة في التوصل إلى تسوية وتنفيذها في أعقاب آخر نوبات القتال التي اندلعت في الشمال. |
3. The Republic of Korea forbids indiscriminate all-out attacks on both combatants and non-combatants, and bans the use of weapons, munitions, materials, and other means of combat that cannot be controlled by the user. | UN | 3- تحرِّم جمهورية كوريا الهجمات العشوائية والشاملة على كل من المقاتلين وغير المقاتلين وتحظر استخدام الأسلحة والذخائر والمعدات وغيرها من وسائل القتال التي لا يمكن لمن يستخدمها التحكم فيها. |
It also points out the significant deterioration of the armed conflict and the increasing cruelty of the methods of combat used by the illegal armed groups, which aggravate the vulnerability of the civil population. | UN | ويشير أيضاً إلى التدهور الملحوظ في النـزاع المسلح وتزايد وحشية طرق القتال التي تستخدمها الجماعات المسلحة الخارجة عن القانون، والتي تزيد من حدة خطورة حالة ضعف السكان المدنيين. |
It is prohibited to employ weapons, projectiles and material and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering. | UN | )ب( يحظر استخدام اﻷسلحة والقذائف والمواد ووسائل القتال التي من شأنها إحداث إصابات أو آلام لا مبرر لها؛ |