"القتال الذي نشب مؤخرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the recent fighting
        
    The Council members expressed their serious concern about the recent fighting in the region and its humanitarian consequences. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء القتال الذي نشب مؤخرا في المنطقة وعواقبه الإنسانية.
    The Council members expressed their serious concern over the recent fighting in the region and its humanitarian consequences. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء القتال الذي نشب مؤخرا في المنطقة وتداعياته على الحالة الإنسانية.
    The Security Council expresses its grave concern about the dramatic humanitarian consequences of the recent fighting. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة المترتبة على القتال الذي نشب مؤخرا.
    The Council expresses its grave concern about the dramatic humanitarian consequences of the recent fighting. UN ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة المترتبة على القتال الذي نشب مؤخرا.
    Reportedly, UPC has also used mines in the recent fighting around Bunia. UN ويقال إن اتحاد الوطنيين الكونغوليين أيضا قد استخدم الألغام في القتال الذي نشب مؤخرا حول بونيا.
    Moreover, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has reported that 19,000 Angolan refugees have recently arrived in the Democratic Republic of the Congo, fleeing the recent fighting in Uige and Zaire provinces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن ٠٠٠ ١٩ لاجئ أنغولي قد وصلوا مؤخرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، فارين من القتال الذي نشب مؤخرا في مقاطعتي ويجي وزائير.
    The members of the Council strongly condemn the recent fighting between Rwandan and Ugandan forces in Kisangani, demand an immediate cessation of hostilities, and reiterate their call for the demilitarization of the area as agreed to by both Governments. UN يستنكر أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات الرواندية والأوغندية في كيساننغاني، ويطالبون بوقف الأعمال القتالية فورا، ويؤكدون من جديد دعوتهم إلى تجريد المنطقة من السلاح على النحو الذي تتفق عليه كلتا الحكومتين.
    The Task Force has revised the previously adopted demobilization and reintegration plans to suit the new schedule of implementation of the Abuja Agreement and to accommodate the limitations imposed by the recent fighting. UN ونقحت فرقة العمل خطط التسريح وإعادة الادماج التي اعتمدت من قبل، بحيث تناسب جدول التنفيذ الجديد لاتفاق أبوجا ولكي تراعي القيود التي فرضها القتال الذي نشب مؤخرا.
    They strongly condemned the recent fighting in Mogadishu in which many civilians were killed, and emphasised that no measure of violence can alleviate the plight of the Somali people nor bring stability, peace or security to their country, and called for an immediate end of all acts of violence in Somalia. UN وأدان الوزراء بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في مقديشو وقتل فيه كثير من المدنيين وأكدوا أن أي قدر من العنف لن يستطيع أن يخفف محنة الشعب الصومالي ولن يجلب أي استقرار أو أمن إلى البلد، وطالب الوزراء بإنهاء جميع أعمال العنف على الفور في الصومال.
    2. Strongly condemns the recent fighting in the Leninabad area initiated by forces trying to hinder the peace process in Tajikistan, and calls upon all concerned to refrain from the use of force; UN ٢ - يدين بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة لينين أباد والذي بدأته قوات تحاول عرقلة عملية السلام في طاجيكستان، ويطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر الامتناع عن استخدام القوة؛
    I have the honour to bring to your attention the statement by the President of the European Union on the recent fighting in Kosovo, issued on 20 July 1998. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ عن هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن القتال الذي نشب مؤخرا في كوسوفو.
    2. Strongly condemns the recent fighting in the Leninabad area initiated by forces trying to hinder the peace process in Tajikistan, and calls upon all concerned to refrain from the use of force; UN ٢ - يدين بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة لينين أباد والذي بدأته قوات تحاول عرقلة عملية السلام في طاجيكستان، ويطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر الامتناع عن استخدام القوة؛
    2. Strongly condemns the recent fighting in the Leninabad area initiated by forces trying to hinder the peace process in Tajikistan, and calls upon all concerned to refrain from the use of force; UN ٢ - يدين بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة لينين أباد والذي بدأته قوات تحاول عرقلة عملية السلام في طاجيكستان، ويطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر الامتناع عن استخدام القوة؛
    13. In addition to instability and insecurity in Mogadishu, Baidoa, once a stable humanitarian base, remains closed to United Nations international staff due to the recent fighting. UN 13 - وبالإضافة إلى عدم الاستقرار وعدم الأمن في مقديشيو وبايدوا، ظلت قاعدة إنسانية كانت مستقرة من قبل، مغلقة أمام موظفي الأمم المتحدة الدوليين بسبب القتال الذي نشب مؤخرا.
    22. the recent fighting in Malakal once again heightened concerns regarding the Units' command and control, integration, and ability to retain cohesion in crisis conditions. UN 22 - وأدى القتال الذي نشب مؤخرا في ملكال مرة أخرى إلى اشتداد المخاوف بشأن القيادة والتحكم في الوحدات وبشأن تكاملها وقدرتها على الاحتفاظ بالتماسك في الأزمات.
    However, it condemned the recent fighting in Mogadishu and requested all parties to adhere to the ceasefire agreed on 22 June. UN بيد أن المجلس أدان القتال الذي نشب مؤخرا في مقديشو وطلب إلى جميع الأطراف أن تتقيد بوقف إطلاق النار المتفق عليه في 22 حزيران/يونيه.
    They strongly condemned the recent fighting in Mogadishu in which many civilians were killed, and emphasised that no measure of violence can alleviate the plight of the Somali people nor bring stability, peace or security to their country, and called for an immediate end of all acts of violence in Somalia. UN وأدان رؤساء الدول والحكومات بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في مقديشو وقتل فيه كثير من المدنيين وأكدوا أن أي قدر من العنف لن يستطيع أن يخفف محنة الشعب الصومالي ولن يجلب أي استقرار أو أمن إلى البلد، وطالب رؤساء الدول والحكومات بإنهاء جميع أعمال العنف على الفور في الصومال.
    59. I am concerned that the recent fighting between armed groups has had severe repercussions on the humanitarian and security situation. UN 59 - ويساورني القلق من أن القتال الذي نشب مؤخرا بين الجماعات المسلحة كانت له انعكاسات خطيرة على الحالة الإنسانية والأمنية.
    Following the recent fighting in Kidal, where the MNLA and HCUA fighters included those participating in pre-cantonment and receiving food assistance from MINUSMA, the Mission intends to proceed with the construction of the additional cantonment sites after the parties have renewed their commitment to cantonment, including a technical plan. UN وعلى إثر القتال الذي نشب مؤخرا في كيدال، حيث كانت صفوف مقاتلي الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد تضمّ أولئك المشاركين في التجميع الأولي الذين يحصلون على المساعدة الغذائية من البعثة، تعتزم البعثة مواصلة تشييد مواقع التجميع الإضافية، بعد أن يجدد الطرفان التزامهما بالتجميع بما يشمل خطته التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus