"القدرات الكافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate capacity
        
    • sufficient capacity
        
    • adequate capacities
        
    • sufficient capacities
        
    • enough capacity
        
    • of adequate assets
        
    • insufficient capacity
        
    • adequate capabilities
        
    The Sierra Leone police and other security agencies require adequate capacity to ensure a secure and safe environment for voters. UN ويلزم إكساب شرطة سيراليون، هي وسائر الأجهزة الأمنية، القدرات الكافية لتهيئة بيئة آمنة وسالمة للناخبين.
    The Committee trusts that the mission has adequate capacity to undertake effective oversight of the project. UN واللجنة واثقة من أن للبعثة القدرات الكافية لتولي الإشراف على المشروع على نحو فعّال.
    Suppliers of high thermal blankets, for example, did not have sufficient capacity to meet demand without delaying delivery times. UN ومن ثم، لم تتوافر لموردي الأغطية الحرارية، مثلا، القدرات الكافية لتلبية الطلب من دون تأخير مواعيد التسليم.
    However, to do this effectively, as also noted by representatives of Parties, national-level institutions need sufficient capacity. UN بيد أن تحقيق ذلك على نحو فعال يقتضي توفير القدرات الكافية للمؤسسات على الصعيد الوطني، وهو ما ذكره أيضاً ممثلو الأطراف.
    Work on the revised system should, to the extent possible, start immediately, with the expectation that adequate capacities will be in place by the start of the next strategic plan, in 2018. UN ويجب أن يبدأ العمل على النظام المنقح فوراً، قدر المستطاع، على أمل أن تتوفر القدرات الكافية مع بداية الخطة الاستراتيجية المقبلة، في عام 2018.
    A broad and sustainable base of contributors is critical to closing existing gaps and ensuring sufficient capacities for the future. UN ومن المهم جداً توسيع قاعدة المساهمين واستدامتها لسد الفجوات القائمة وضمان القدرات الكافية في المستقبل.
    Although Government officials have been deployed to the districts and most paramount chiefs have returned to their areas, the district administrations still lack adequate capacity to deliver basic services to the population. UN فبالرغم من وزع موظفين حكوميين للعمل في المقاطعات وعودة معظم رؤساء الدوائر السامين إلى مناطقهم، ما زالت إدارات المقاطعات تفتقر إلى القدرات الكافية لتقديم الخدمات الأساسية للسكان.
    Those difficulties were exacerbated by a lack of adequate capacity and knowledge of administrative requirements among local implementing partners. UN وتفاقمت هذه الصعوبات من جراء النقص في القدرات الكافية وفي عدم إلمام الشركاء المحليين القائمين بالتنفيذ بالاحتياجات الإدارية.
    adequate capacity of the Afghan security forces and other Afghan institutions is a sine qua non for protecting Afghanistan's sovereignty, plurality and democracy. UN وتوفير القدرات الكافية لقوات الأمن الأفغانية والمؤسسات الأخرى شرط لا بد منه لحماية سيادة أفغانستان وتعدديتها وديمقراطيتها.
    In support of the mission's good offices and political facilitation functions, the unit would have adequate capacity to monitor, analyse and report on political, civil, social, economic and other relevant developments in Dili and throughout the regions. UN ودعما للمساعي الحميدة للبعثة ولمهامها في مجال التيسير السياسي، سيكون لدى الوحدة القدرات الكافية لرصد التطورات السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها من التطورات ذات الصلة في ديلي وفي أنحاء المناطق وتحليلها والإبلاغ عنها.
    It does not have adequate capacity to provide quality assurance, capacity development, knowledge management support on evaluation activities to programme managers and overall guidance for the development and effective functioning of a Secretariat-wide evaluation system as mandated. UN فليست لديها القدرات الكافية لتقديم دعم فيما يتعلق بضمان الجودة وتنمية القدرات وإدارة المعارف في أنشطة التقييم لمديري البرامج، والتوجيه العام لتطوير نظام تقييم على نطاق الأمانة العامة يؤدي وظيفته وفقا لولايته.
    United Nations peacekeeping succeeds or fails depending on the provision of sufficient capacity to implement a mandate. UN ويتوقف نجاح أي عملية لحفظ السلام أو فشلها على توفير القدرات الكافية لتنفيذ الولاية.
    It will be important to ensure that the United Nations has sufficient capacity to carry out these roles and functions. UN وسيكون من المهم كفالة أن تكون لدى الأمم المتحدة القدرات الكافية اللازمة للاضطلاع بهذه الأدوار والمهام.
    In particular, many countries lack sufficient capacity to conduct water resources assessment and monitoring as a key component of sustainable water resources management. UN وبوجه خاص، تفتقر بلدان عديدة إلى القدرات الكافية اللازمة لإجراء تقييم للموارد المائية ورصدها، بوصفه عنصرا أساسيا للإدارة المستدامة للموارد المائية.
    The Division of Emergency, Security and Supply should establish sufficient capacity to manage the accumulated backlog of disposals, prioritizing disposal markets and country fleets with the highest likely resale values UN قيام شعبة الطواري والأمن والإمداد بالمفوضية بإنشاء القدرات الكافية على إدارة أعمال التصرف المتأخرة، وإيلاء الأولوية لأسواق التصرف والأساطيل القطرية ذات القيمة الأعلى المحتملة عند إعادة البيع
    12. Effective implementation of community policing programmes is another area in which some States lack adequate capacities. UN ١٢ - ويشكل التنفيذ الفعال لبرامج الخفارة المجتمعية مجالا آخر تفتقر فيه بعض الدول إلى القدرات الكافية.
    For the other organizations, participation in and the implementation of trust-fund-financed activities pose serious problems in terms of ensuring adequate capacities and well-trained staff at the country level. UN وفيما يخص المنظمات الأخرى، تطرح المشاركة في الأنشطة المموَّلة من الصندوق الاستئماني وتنفيذها مشاكل جسيمة من حيث ضمان القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً على المستوى القطري.
    The organizations should ensure that their regional and country offices have adequate capacities and well-trained staff to ensure trust fund management and administration at those levels. UN وينبغي للمنظمات أن تضمن توفُّر القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً لمكاتبها الإقليمية والقطرية لكفالة تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها على هذين المستويين.
    Only when sufficient capacities were eventually developed was a renewed plan drawn up and implemented. UN ولم يتسن رسم خطة متجددة وتنفيذها إلا في وقت لاحق، عندما نمت القدرات الكافية.
    First, some translation services, particularly the Arabic Translation Service, did not have enough capacity to cope with certain languages. UN أولا، بعض دوائر الترجمة، وبخاصة دائرة الترجمة العربية، ليست لديها القدرات الكافية لتتواكب مع بعض اللغات.
    The use of local logistical and technical aerial and other support would be dependent upon the prevailing situation of confidence and the availability of adequate assets. UN أما استخدام الدعم السوقي والجوي التقني المحلي وغيره من ضروب الدعم، فسيتوقف على حالة الثقة السائدة وتوفر القدرات الكافية.
    Local firms may also have insufficient capacity to deal with the process required to bid for and participate in local development projects. UN وقد لا تكون أيضا للشركات المحلية القدرات الكافية للتعامل مع الإجراءات اللازمة لتقديم عطاءات بشأن المشاريع الإنمائية المحلية والمشاركة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus