The Committee is not convinced of the need for the Police Planning Officer, whose functions can be provided from within available capacity in the Division. | UN | بيد أن اللجنة ليست مقتنعة بالحاجة إلى موظف تخطيط أعمال الشرطة، الذي يمكن تدبير مهامه من داخل القدرات المتاحة في الشعبة. |
In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. | UN | وفي أعقاب النزاعات، كثيرا ما يكون السلام هشا جدا واحتياجات الناس أكبر بكثير من القدرات المتاحة. |
As necessary, the existing capacity of the Office would be supplemented by independent external specialized expertise on an as-required basis. | UN | وستُكمل القدرات المتاحة للمكتب بخبرات خارجية مستقلة حسب الحاجة. |
The level of extrabudgetary resources provided to special political missions should be disclosed, in order to allow a full analysis of the resources proposed as compared with capacity available from all types of funding. | UN | وأكدت على ضرورة الكشف عن مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية المقدمة للبعثات السياسية الخاصة من أجل السماح بإجراء تحليل كامل للموارد المقترحة بالمقارنة مع القدرات المتاحة من جميع أنواع التمويل. |
The remedial option that was generally favoured was to set up a collaborative arrangement that would utilize existing capacities and enhance the effectiveness of the international system. | UN | فالخيار التصحيحي المفضل عموما هو وضع ترتيب تعاوني يستفيد من القدرات المتاحة ويعزز فعالية النظام الدولي. |
The capabilities available within some formed police units may not be sufficient to carry out tasks related to the protection of civilians. | UN | فقد لا تكون القدرات المتاحة في بعض وحدات الشرطة المشكّلة كافية للقيام بالمهام المتعلقة بحماية المدنيين. |
Moreover, not all of the system's available capacities are fully utilized, and linkages among interventions relating to the various dimensions of development and between peace and development are not fully articulated operationally. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع القدرات المتاحة داخل المنظومة غير مستخدمة كاملة كما أن الصلات بين الأنشطة المتصلة بمختلف أبعاد التنمية وبين السلم والتنمية ليست واضحة تماما من الناحية التنفيذية. |
To increase the efficient usage of available capabilities, interoperability with regional organizations should be improved. | UN | وينبغي تحسين قابلية التشغيل البيني مع المنظمات الإقليمية، وذلك من أجل زيادة كفاءة استخدام القدرات المتاحة. |
The post requirements are from within the available capacity at the Professional level, equivalent to the following: | UN | والاحتياجات من الوظائف مستمدة من القدرات المتاحة على المستوى الفني، بما يعادل: |
Despite those efforts, significant resettlement needs existed and outstripped available capacity by a ratio of 10 to 1. | UN | ورغم هذه الجهود، ظلت الاحتياجات الهامة في مجال إعادة التوطين قائمة وفاقت القدرات المتاحة بمعدل 10 إلى 1. |
45. Land border management remains the greatest challenge for the Government, given that the borders are long and difficult to control and available capacity is currently limited. | UN | 45 - ما زالت إدارة الحدود البرية تشكل أكبر تحد يواجه الحكومة، وذلك نظرا لطول الحدود وصعوبة مراقبتها ومحدودية القدرات المتاحة في الوقت الحالي. |
It should also be noted that the resources and capacities available to the country team will never even approximate those available to peacekeeping operations, in terms either of staffing levels or of logistical and administrative support. | UN | وجدير بالذكر أن الموارد والقدرات المتاحة للفريق القطري لن تقترب حتى من القدرات المتاحة لعمليات حفظ السلام، سواء من حيث عدد موظفي الدعم اللوجستي أو الدعم الإداري. |
Social services had been subject to severe deterioration, reducing the already limited capacities available to meet the basic needs of the Palestinian people and adding more misery to life in Gaza and the West Bank. | UN | 12- فقد تعرضت الخدمات الاجتماعية لتردّ حاد مما تسبب في تدني القدرات المتاحة والمحدودة أصلاً فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني فزاد ذلك من بؤس العيش في غزة والضفة الغربية. |
24. The Department could not and should not duplicate at Headquarters capacities available elsewhere. | UN | 24 - واستطرد قائلا إن الإدارة لا تستطيع، ولا ينبغي لها، أن تكرر في المقر القدرات المتاحة في أماكن أخرى. |
The Advisory Committee recommends against approval of the three posts requested for the Financial Reporting Unit in view of existing capacity. | UN | ولا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف الثلاث المطلوبة لوحدة إعداد التقارير المالية في ضوء القدرات المتاحة. |
Support is required for national coordinating bodies which will enhance existing capacity in developing country Parties. | UN | 62- ويتعين تقديم الدعم لهيئات التنسيق الوطنية التي تقع على عاتقها مهمة تحسين القدرات المتاحة للبلدان الأطراف النامية. |
The Advisory Committee believes that, bearing in mind the high number of vacancies, the functions envisaged for the proposed posts should be accommodated from within the existing capacity of the Mission. | UN | ونظراً لارتفاع عدد الشواغر، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين الوفاء بالمهام المناطة بالوظائف المقترحة ضمن حدود القدرات المتاحة حا6ليا للبعثة. |
The programmes of the Institute currently rely on outsourced skills in order to boost the capacity available to the secretariat. | UN | وتعتمد برامجُ المعهد في الوقت الحاضر على الاستعانة بمهارات خارجية من أجل تدعيم القدرات المتاحة للأمانة. |
This public health approach can capitalize on existing capacities and make the scaling up of services realistic in the short term. | UN | ويمكن لهذا النهج إزاء الصحة العامة أن يفيد من القدرات المتاحة ويجعل توسيع نطاق الخدمات حقيقة واقعة في الأجل القصير. |
This option will likely be constrained by the range of capabilities available in a nearby mission and the prevailing conditions in the providing mission at the time of the crisis, such as existing commitment of troops to essential tasks. | UN | ومن المحتمل أن يرتهن هذا الخيار بنطاق القدرات المتاحة في البعثة القريبة، وبالظروف السائدة في البعثة التي توفر القوات وقت اندلاع الأزمة، كأن تكون القوات موفدة بالفعل لأداء مهام أساسية. |
Furthermore, the Section will provide support to United Nations agencies, funds and programmes in the Mission area based on available capacities and individual agreements. | UN | وعلاوة على ذلك، سيدعم القسم وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في منطقة البعثة استنادا إلى القدرات المتاحة والاتفاقات الفردية. |
Her delegation therefore called on the Secretary-General to include in his briefings on peacekeeping operations a realistic assessment of how available capabilities and logistics planning affected mandate implementation, including the protection of civilians. | UN | ولذلك فإن وفدها يهيب بالأمين العام أن يدرج فيما يقدمه من إحاطات بشأن عمليات حفظ السلام تقييما واقعيا لمدى تأثير القدرات المتاحة والتخطيط اللوجستي على تنفيذ الولايات، بما في ذلك حماية المدنيين. |
The protection of the population in its areas of deployment and within existing capabilities would be an immediate priority for the Mission, however. | UN | وستقوم البعثة، على سبيل الأولوية الفورية، بحماية السكان في مناطق انتشارها وفي حدود القدرات المتاحة لها. |
" Within capabilities and areas of deployment " | UN | " في حدود القدرات المتاحة وضمن مناطق النشر " |