"القدرات لدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the capacity
        
    • capacity among
        
    • capacity in
        
    • capacity-building in
        
    • the capacities
        
    • capacities of
        
    • capacity-building for
        
    • capacity-building of
        
    • capacity of the
        
    • capacities among
        
    • capacity on the part
        
    A regional workshop held in Trinidad and Tobago helped to build the capacity of education ministries in developing such plans. UN وقد ساعدت حلقة عمل إقليمية عُقدت في ترينيداد وتوباغو في بناء القدرات لدى وزارات التعليم على وضع هذه الخطط.
    The objective of that mission was to raise awareness and build the capacity of the participating States of national reporting on the implementation of the Programme of Action. UN وهدفت البعثة إلى إذكاء الوعي وبناء القدرات لدى الدول المشاركة فيما يتعلق بالإبلاغ الوطني بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    This work has not only improved the lives of our clients, but has built capacity among local Governments, which is having a positive impact in the community at large. UN ولم يؤد هذا العمل إلى تحسين حياة المستفيدين من خدماتنا فحسب، بل أفضى إلى بناء القدرات لدى الحكومات المحلية، مما يؤثر تأثيرا إيجابيا في المجتمع بأسره.
    ILO conducted three intensive training of facilitators in Colombo and Harare to create a pool of trainers who can build capacity among local gender experts and focal points. UN ونفذت منظمة العمل الدولية ثلاث دورات تدريبية مكثفة للميسرين في كولومبو وهراري لإنشاء مجموعة من المدربين الذي يستطيعون بناء القدرات لدى خبراء الجنسانية المحليين والمنسقين.
    Lack of capacity in national bodies responsible for disarmament, demobilization and reintegration also impeded progress. UN ومما أعاق أيضاً إحراز التقدم ضعف القدرات لدى الهيئات الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: capacity-building in terms of basic education staff is strengthened UN :: تعزيز بناء القدرات لدى موظفي التعليم الأساسي
    These instruments can develop the capacities with and among those people identified as most vulnerable. UN وبإمكان هذه اﻷدوات تطوير القدرات لدى اﻷشخاص الذين تم تحديدهم على أنهم أشد الناس تأثرا وفيما بينهم.
    At the same time the treaty should respect the varying capacities of different Member States and be easy enough to implement, because only such an instrument can ensure that all follow the same standards. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحترم المعاهدة تنوع القدرات لدى مختلف الدول الأعضاء وأن تكون سهلة بدرجة يمكن معها تنفيذها، لأنه لا يمكن إلا لصك مماثل ضمان اتباع الجميع لنفس المعايير.
    These projects were successful thanks to the capacity built among microfinance institutions and farmers. UN وقد تكللت تلك المشاريع بالنجاح بفضل بناء القدرات لدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر والمزارعين.
    Staff working at the local and central levels lack the capacity to tackle crises, emergencies and natural disasters, and there are shortcomings in the arrangements for planning and coordinating programmes to protect children during armed conflicts; UN قصور القدرات لدى العاملين على المستوى المركزي والمحلي في مواجهة الأزمات والطوارئ والكوارث الطبيعية؛ مجالات التخطيط والتنسيق لبرامج حماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة؛
    Such benchmarks could include: a cessation of major combat operations; reduction in the level of residual threats; ability to safely deploy United Nations civilian staff; the capacity of AFISMA; the extension of State authority throughout the country; and progress towards the conclusion of presidential and legislative elections. UN ويمكن أن تشمل هذه النقاط المرجعية: توقّف العمليات القتالية الكبرى؛ وانخفاض مستوى التهديدات المتبقية؛ والقدرة على نشر موظفي الأمم المتحدة المدنيين بأمان؛ وتوافر القدرات لدى بعثة الدعم الدولية؛ وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد؛ وإحراز تقدّم صوب إنجاز الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    During its sixth session, the Permanent Forum encouraged FAO to promote programmes facilitating the improvement of the capacity of indigenous families and communities to understand financial management in order to support decision-making about positive health choices. UN وشجع المنتدى الدائم في دورته السادسة منظمة الأغذية والزراعة على الترويج للبرامج الميسرة لتحسين القدرات لدى أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها على فهم الإدارة المالية دعما لعملية اتخاذ القرار بشأن الخيارات الصحية الإيجابية.
    Training will provide opportunities to disseminate specialized knowledge and build capacity among policymakers, while at the same time learning from their practical experience. UN وسيتيح التدريب فرصا لنشر المعارف التخصصية وبناء القدرات لدى واضعي السياسات، مع التعلم من خبراتهم العملية في الوقت نفسه.
    Training will provide opportunities to disseminate specialized knowledge and build capacity among policymakers, while at the same time learning from their practical experience. UN وسيتيح التدريب فرصا لنشر المعارف التخصصية وبناء القدرات لدى واضعي السياسات، مع التعلم من خبراتهم العملية في الوقت نفسه.
    For example, in India, the right to information was applied to food security and urban governance issues by building capacity among senior government officials. UN وعلى سبيل المثال، طبق الحق في الإعلام على الأمن الغذائي ومسائل الإدارة الحضرية عن طريق بناء القدرات لدى كبار المسؤولين الحكوميين.
    In all this, addressing inadequate capacity in national governments is critical. UN ومما له أهميته الحاسمة معالجة نقص القدرات لدى الحكومات الوطنية في جميع تلك المجالات.
    The centres can provide an important mechanism to address priority issues of a region and to build capacity in the countries they serve. UN ويمكن للمراكز أن توفر آلية مهمة لتناول القضايا ذات الأولوية لمنطقة ما، ولبناء القدرات لدى البلدان التي تخدمها.
    Other measures included the creation of specialized counter-terrorism bodies, inter-agency coordination mechanisms and capacity-building in police and intelligence agencies, measures to protect critical infrastructure and measures addressing the victims of terrorism. UN وثمة تدابير أخرى تشمل إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وآليات تنسيق بين الأجهزة وبناء القدرات لدى أجهزة الشرطة والاستخبارات، وتدابير لحماية البنى التحتية الهامة وتدابير تتناول ضحايا الإرهاب.
    A similar number of technical assistance missions were also undertaken to strengthen data collection and the capacities of the participating countries. UN وأُوفد عدد مماثل من بعثات المساعدة التقنية لتحسين جمع البيانات وتعزيز القدرات لدى البلدان المشاركة.
    Weak institutional structures and inadequate capacities of the key stakeholders are the fundamental base where these challenges reside. UN فضعف الهياكل المؤسسية وعدم كفاية القدرات لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين هما القاعدة الأساسية التي تقوم عليها هذه التحديات.
    The Philippines hopes that the Council will continue to forge international partnerships on human rights and focus on capacity-building for developing countries. UN وتأمل الفلبين بأن يواصل المجلس تشكيل شراكات دولية في مجال حقوق الإنسان والتركيز على بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    Need for further capacity-building of Parties on a regional basis; UN الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات لدى الأطراف على أساس إقليمي؛
    The overarching objective was to facilitate cooperation in applying GNSS solutions through the exchange of information and the scaling up of capacities among countries in the region. UN وكان الهدف العام لحلقة العمل هو تيسير التعاون على تطبيق حلول قائمة على النظم العالمية لسواتل الملاحة من خلال تبادل المعلومات ورفع مستوى القدرات لدى بلدان المنطقة.
    That support has not been replaced, either for lack of capacity on the part of the Government of the Sudan or because of distrust on the part of internally displaced persons women. UN ولم تتم الاستعاضة عن ذلك الدعم إما لنقص في القدرات لدى الحكومة السودانية، أو لعدم الثقة من جانب النساء المشردات داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus