"القدرة الحقيقية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • real capacity to
        
    • true capacity to
        
    • the real
        
    The scale methodology must be refined, however, to better reflect real capacity to pay. UN وذكر أن منهجية تحديد الجدول ينبغي إعادة النظر فيها لتعكس على وجه أفضل القدرة الحقيقية على الدفع.
    We have supported, as an initial step, a study in greater depth of the idea of measuring the real capacity to pay, with a view to setting fair parameters consonant with the real situation of every State. UN إننا نؤيد، كخطوة أولى، إجراء دراسة أكثر تعمقا لفكرة قياس القدرة الحقيقية على الدفع، بغية تحديد معايير منصفة تتواكب مع الوضع الحقيقي لكل دولة.
    Our top priorities are to strengthen the United Nations through effective and sustainable funding, in line with the real capacity to pay, and to increase its efficiency where there is scope to do more. UN وتنصب أولوياتنا العليا في هذا المضمار على تعزيز الأمم المتحدة عن طريق التمويل الفعال المستدام، تمشيا مع القدرة الحقيقية على الدفع وتوخيا لزيادة الكفاءة، حيثما يوجد مجال لذلك.
    In his delegation's view, the shorter the statistical base period, the more closely the resulting assessment rates would approximate real capacity to pay. UN ويرى وفده أنه كلما كانت فترة الأساس الإحصائية قصيرة كلما كان معدل الاشتراكات الناتج عنها أقرب إلى تقييم القدرة الحقيقية على الدفع.
    The attempts of those countries to combat poverty, environmental degradation and pandemic disease and to settle that debt, which was in some cases impossible, should also be taken into account in evaluating their true capacity to pay. UN وقال إن محاولات هذه البلدان لمحاربة الفقر، والتدهور البيئي، والأمراض الوبائية، ولتسوية ذلك الدين، وهو ما يكون مستحيلاً في بعض الحالات، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان هي الأخرى عند تقييم القدرة الحقيقية على الدفع.
    Excessive consideration of the debt-burden adjustment distorted the principle of real capacity to pay because both external debt and debt service were already included in GNP. UN وقال إن الافراط في مراعاة تسوية عبء الديون يشوه مبدأ القدرة الحقيقية على الدفع لأن الناتج القومي الإجمالي يتضمن بالفعل الديون الخارجية وخدمة الدين.
    Reform of the scale of assessments should be based on the principle of real capacity to pay; that principle was inseparable from member States' responsibility to fulfil their financial obligations without any conditions or demands. UN وأشار إلى أن إصلاح جدول الأنصبة ينبغي أن يقوم على مبدأ القدرة الحقيقية على السداد، وأن هذا المبدأ يشكل جزءا لا يتجزأ من مسؤولية الدول الأعضاء عن الوفاء بالتزاماتها المالية دون شروط أو مطالب.
    Japan supported the proposals made by the United States to revise the scale of peacekeeping assessments so as to base it on real capacity to pay. UN وتؤيد اليابان المقترحات التي أدلت بها الولايات المتحدة بإعادة النظر في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام انطلاقا من مبدأ القدرة الحقيقية على السداد.
    As to the base statistical period, the shorter it was, the closer the resulting assessment rates were to real capacity to pay. UN أما بالنسبة لفترة الأساس الإحصائية، فكلما كانت أقصر، كانت معدلات الأنصبة المقررة الناجمة عنها أكثر تعبيرا عن القدرة الحقيقية على الدفع.
    Accordingly, his delegation supported the basic principles of reform of the scale methodology, namely, real capacity to pay, based as closely as possible on the current economic situation of States, and simple and transparent methods for defining the scale without excessive distortions. UN وأردف قائلا إنه تبعا لذلك يؤيد وفده المبدأين الأساسيين لتعديل منهجية الجدول، ألا وهما، تحديد القدرة الحقيقية على الدفع، استنادا قدر الإمكان إلى الحالة الاقتصادية السائدة في الدول.
    Since exchange rates affected the comparable income data, the selection of exchange rates was important; because of the market exchange rate, the scale sometimes did not reflect the real capacity to pay of some Member States. UN ونظرا ﻷن أسعار الصرف تؤثر في بيانات الدخل القابلة للمقارنة، فإن اختيار أسعار الصرف له أهميته؛ فبسبب أسعار صرف السوق، لا يعكس الجدول في بعض اﻷحيان القدرة الحقيقية على الدفع لدى بعض الدول اﻷعضاء.
    In addition, in view of the structural adjustments under way in many countries, it also favoured a shorter base period, preferably three years, since the use of more recent data would more accurately reflect real capacity to pay. UN وعلاوة على ذلك ونظرا للتكيف الهيكلي الجاري في بلدان كثيرة، فإن الوفد يُفضل أيضا تقصير فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات إن أمكن، ﻷن استخدام البيانات اﻷحدث عهدا سيعبر بدقة أكبر عن القدرة الحقيقية على الدفع.
    He supported the proposal by some members of the Working Group to reduce the base period to three years; that would reflect current data, and therefore real capacity to pay, more accurately. UN وأيد مقترح بعض أعضاء الفريق العامل بخفض فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات؛ وقال إن ذلك سوف يسمح بالاستناد إلى بيانات حالية ومن ثم بإظهار القدرة الحقيقية على الدفع بقدر أكبر من الصحة.
    53. Bearing in mind the need to establish a transparent scale based on clear economic criteria, Kazakstan was in favour of shortening the statistical base period to three years, which would better reflect real capacity to pay. UN ٥٣ - وتحدثت عن ضرورة وضع جدول شفاف قائم على معايير اقتصادية دقيقة، وأعربت عن رغبة كازاخستان في أن تحدد فترة اﻷساس اﻹحصائية بثلاث سنوات، لتعكس على وجه أفضل القدرة الحقيقية على الدفع.
    17. The Committee should establish a scale based on real capacity to pay. UN ١٧ - ودعا اللجنة إلى إنشاء جدول قائم على القدرة الحقيقية على الدفع.
    8. real capacity to pay must remain the primary consideration in preparing the next scale of assessments. UN 8 - ومضى قائلا أن القدرة الحقيقية على الدفع ينبغي أن تظل موضع اعتبار رئيسي عند إعداد جدول الأنصبة المقررة القادم.
    29. With regard to the ceiling to be applied in the future scale, the current ceiling even now did not reflect the real capacity to pay of its sole beneficiary. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالحد اﻷعلى الذي سيُطبق على الجدول القادم، قال إن الحد اﻷعلى الحالي لا يعكس القدرة الحقيقية على الدفع لدى المستفيد الوحيد منه.
    21. Her delegation had requested reconsideration of its assessment under the current scale, since it had not reflected real capacity to pay, and was now concerned that its assessment would increase. UN ٢١ - وأردفت قائلة إن وفدها طلب إعادة النظر في نصيبه المقرر بموجب الجدول الجاري، ﻷنه لم تراع فيه القدرة الحقيقية على الدفع، ويساوره القلق اﻵن من إمكانية زيادة نصيبه المقرر.
    The study recommends that in order to promote governmental policies regarding women’s rights and gender equality with a real capacity to induce positive change, it is of utmost importance to rethink the organizational structure of the national machinery within the Government and to increase its authority by diversifying its functions and providing an adequate budget. UN وبهدف إعطاء السياسات الحكومية بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين القدرة الحقيقية على إحداث تغيير إيجابي، توصي الدراسة باﻷهمية القصوى ﻹعادة تشكيل الهيكل التنظيمي للجهاز الحكومي الوطني ولزيادة سلطته بتنويع مهامه وتزويده بميزانية كافية.
    While the increased rates had resulted from the elements of the scale methodology agreed upon in General Assembly resolution 55/5 B, they did not reflect the real capacity to pay of many developing countries. UN وقال إن المعدلات الزائدة نجمت عن عناصر منهجية الجدول التي ووفق عليها في قرار الجمعية العامة 55/5 باء، ولكن هذه المعدلات لا تعكس القدرة الحقيقية على الدفع بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    It was therefore regrettable that at its resumed forty-seventh session the General Assembly had been unable to reach a consensus on the changes to be made in the methodology in order to eliminate the elements which distorted the measurement of the true capacity to pay. UN لذلك فإنه مما يؤسف له ألا تتوصل الجمعية العامة، وهي تعقد دورتها الثامنة واﻷربعين، الى توافق اﻵراء بشأن التعديلات المزمع إدخالها على المنهجية لتفادي التشوهات التي تجعل قياس القدرة الحقيقية على الدفع خاطئا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus