"القدرة العملياتية" - Traduction Arabe en Anglais

    • operational capacity
        
    • operational capability
        
    • operational capabilities
        
    The total value of strategic deployment stocks dispatched to these missions to support the operational capacity of troop and police deployments was $45.4 million UN وبلغ مجموع قيمة مخزونات النشر الاستراتيجي التي أرسلت إلى هذه البعثات 45.4 مليون دولار، من أجل دعم القدرة العملياتية لنشر القوات والشرطة
    This demand challenges the operational capacity of the United Nations system at the country level. UN وتـمثل هذه الطلبات أعبـاءً على القدرة العملياتية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    There has, however, been limited improvement in the operational capacity of FARDC, as envisaged in the Government's army reform plan. UN غير أنه لم يتحقّق سوى قدر محدود من تحسّن القدرة العملياتية للقوات المسلحة كما هو متوخّى في خطة الحكومة لإصلاح الجيش.
    This variance in the troop contributor's capability significantly affects the operational capability of the mission. UN ويؤثر هذا الفرق في قدرة البلدان المساهمة بقوات تأثيرا كبيرا على القدرة العملياتية للبعثة.
    The objective of the programme is to improve the operational capability of agrometeorological services worldwide. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين القدرة العملياتية للدوائر المعنية بالأرصاد الجوية الزراعية في مختلف أنحاء العالم.
    This revised concept has resulted in the closure of a number of positions without affecting the operational capacity of the Force. UN وقد أدى هذا المفهوم المنقح إلى إغلاق عدد من المواقع دون أن يؤثر ذلك على القدرة العملياتية للقوة.
    Persistent divisions and lack of logistical support seriously limited their operational capacity to face the latest offensives of government forces. UN وأدَّت الانقسامات المستمرة ونقص الدعم اللوجستي إلى الحد على نحو خطير من القدرة العملياتية لهذه القوات على مواجهة العمليات الهجومية الأخيرة للقوات الحكومية.
    However, FARDC's operational capacity to prevent or respond to such attacks remains severely limited. UN غير أن القدرة العملياتية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على منع شن مثل هذه الهجمات أو مواجهتها لا تزال محدودة إلى حد كبير.
    Priority is assigned to projects and best practice advice aimed at reforming criminal legislation and strengthening the operational capacity of police, the judiciary and correctional services. UN تسند الأولوية إلى مشاريع اسداء المشورة بشأن المشاريع وأفضل الممارسات بغية اصلاح التشريعات الجنائية وتعزيز القدرة العملياتية للشرطة والسلطة القضائية والاصلاحيات.
    The study, which was prepared by the Force Commander and his staff, offers no alternative to the present concept of operations and deployment and contains no recommendations for a reduction in UNIFIL's operational capacity. UN ولا توفر الدراسة التي أعدها قائد القوة وموظفوه بديلا عن المفهوم الحالي للعمليات والانتشار ولا تتضمن توصيات بإجراء أي تخفيض في القدرة العملياتية للقوة.
    51. The movement of new Senegalese and Rwandan equipment will lead to an improvement in the operational capacity of the mission. UN 51 - وسيؤدي وصول معدات رواندية وسنغالية جديدة إلى تحسين القدرة العملياتية للبعثة.
    Furthermore, strengthened operational capacity in core peacebuilding sectors is required, including by improved and timely deployment of civilian capacities. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تعزيز القدرة العملياتية في قطاعات بناء السلام الرئيسية، بما في ذلك تحسين القدرات المدنية ونشرها في الوقت المناسب.
    22. The Indian aviation unit has yet to achieve night-flight capability, while Russian and Pakistani air units have yet to achieve full operational capacity. UN 22 - ولا تزال وحدة الطيران الهندية تفتقر إلى قدرات الطيران الليلي حتى الآن، بينما لا تملك وحدتا الطيران الروسية والباكستانية القدرة العملياتية الكاملة بعد.
    Number of governments, with the assistance of the Office, establishing or strengthening operational capacity to enable forensic laboratories to provide scientific support to national drug control activities, including regulatory and health authorities UN ● عدد الحكومات التي تقوم بمساعدة من المكتب، بإنشاء أو تعزيز القدرة العملياتية لتمكين مختبرات الطب الشرعي من توفير الدعم العلمي لفائدة الأنشطة الوطنية في مجال مراقبة المخدرات، بما فيها السلطات الرقابية والصحية
    46. During 2000, UNDCP pursued several other law enforcement programmes, in particular those aimed at strengthening the operational capacity of agencies and the collection and exchange of information. UN 46- وخلال عام 2000، تابع اليوندسيب القيام بعدة برامج أخرى بشأن انفاذ القوانين، وخصوصا البرامج التي تهدف إلى تعزيز القدرة العملياتية لدى الأجهزة، وجمع المعلومات وتبادلها.
    These units are tasked with reinforcing the operational capacity of PNC units in eastern Democratic Republic of the Congo and will participate with PNC in joint protection teams, joint investigation teams and joint patrolling of key axes. UN وستتولى هاتان الوحدتان الإضافيتان تعزيز القدرة العملياتية لوحدات الشرطة المشكلة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستشارك في أطقم الحماية المشتركة وأفرقة التحقيق المشتركة، وفي تسيير دوريات مشتركة في المحاور الرئيسية جنبا إلى جنب مع الشرطة الوطنية الكونغولية.
    The objective of the programme is to improve the operational capability of agrometeorological services worldwide. UN وهدف البرنامج هو تحسين القدرة العملياتية لخدمات الأرصاد الجوية الزراعية في جميع أرجاء العالم.
    However, it is worth noting that unless there is followup, progress in the investigations and comprehensive action, isolated efforts will not succeed in weakening the operational capability of these groups. UN ومع ذلك، تجدر الملاحظة بأن الجهود المنفردة لن تنجح في توهين القدرة العملياتية لهذه الجماعات ما لم يكن هناك متابعة ويحرز تقدم في التحقيقات وتتخذ إجراءات شاملة.
    It is critical that such capabilities deploy as swiftly as possible to enable the timely development of the Mission's operational capability. UN ومن الأهمية بمكان أن بتم نشر هذه القدرات بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تطوير القدرة العملياتية للبعثة في الوقت المناسب.
    23. The new army is officially scheduled to attain full operational capability by mid-2012. UN 23 - ومن المقرر رسمياً للجيش الجديد أن يبلغ مستوى القدرة العملياتية الكاملة بحلول منتصف عام 2012.
    The reaction to the operational capabilities of the paramilitary groups should not be limited to a military response directed against the perpetrators of acts already committed, as in the case of Operation Dignity. UN 221- وأمام القدرة العملياتية للمجموعات شبه العسكرية ينبغي ألا يقتصر رد الفعل على رد عسكري موجه ضد مرتكبي أفعال سبق ارتكابها كما في حالة عملية الكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus