"القدرة اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary capacity
        
    • capacity to
        
    • required capacity
        
    • position to do
        
    • the capacity necessary
        
    • capacity required
        
    • capacity needed
        
    • capacity for
        
    • requisite capacity
        
    • necessary capability
        
    • capability required
        
    • needed capacity
        
    • necessary ability
        
    However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. UN بيد أننا ينبغي ألاّ نسرع في العملية بوضع إطار زمني متشدد قبل أن تمتلك الشرطة الوطنية القدرة اللازمة.
    It also aims at organizing a series of different sporting events for children and youth, as well as building the necessary capacity. UN وتهدف أيضا إلى تنظيم سلسلة من الأحداث الرياضية المختلفة للأطفال والشباب، وكذلك بناء القدرة اللازمة.
    Such an interpretation and criterion would work against small States, which can never reach the necessary capacity. UN سوف يعمل هذا التفسير والمعيار ضد الدول الصغيرة التي لا يمكنها أبدا أن تصل إلى القدرة اللازمة.
    Only then can AMISOM have the required capacity to extend its coverage and control. UN ولن يكون لديها إلا حينها القدرة اللازمة لتوسيع نطاق تغطيتها وسيطرتها.
    4. Where, after entry into force of this Protocol, cluster munitions have become cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of a High Contracting Party, each High Contracting Party in a position to do so shall urgently provide emergency assistance to the affected High Contracting Party. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية مخلفات ذخائر عنقودية موجودة في مناطق مشمولة بولاية أحد الأطراف المتعاقدة السامية أو خاضعة لسيطرته، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لديه القدرة اللازمة مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    The necessary capacity to implement the Framework should be developed and adequate resources should be made available. UN كما دعا إلى إنشاء القدرة اللازمة لتنفيذ الإطار وإلى إتاحة الموارد الكافية.
    As already mentioned, Parliaments often do not have the necessary capacity to properly enforce accountability. UN وكما سبقت الإشارة، فإن البرلمانات تفتقر في كثير من الأحيان إلى القدرة اللازمة لإنفاذ المساءلة على النحو الواجب.
    In addressing the concern of some delegations about the capacity of Malawi to implement community-based activities, a speaker expressed confidence that the necessary capacity was available. UN وفي معرض الاستجابة لشواغل بعض الوفود إزاء قدرة ملاوي على تنفيذ الأنشطة المجتمعية، أعرب أحد المتكلمين عن ثقته في أن القدرة اللازمة متاحة.
    This knowledge is freely available for commercialization by enterprises with the necessary capacity. UN وهذه المعرفة متاحة دون مقابل للتسويق من قبل المؤسسات التي تمتلك القدرة اللازمة.
    Many of these countries do not have the necessary capacity to audit FSPs. UN وليس لدى العديد من هذه البلدان القدرة اللازمة على مراجعة حسابات مقدمي الخدمات المالية.
    She concluded by calling for the development within the United Nations of the necessary capacity to inspire and mobilize partnerships and agents for change. UN واختتمت كلمتها بالدعوة إلى توفير القدرة اللازمة داخل الأمم المتحدة التي تشجع على إقامة الشراكات وتنشيطها وعلى توفير العوامل المساعدة على التغيير.
    The Office of Human Resources Management lacked the capacity to address those cases and those of approximately 45 other staff members. UN ويفتقر مكتب إدارة الموارد البشرية إلى القدرة اللازمة لمعالجة هذه القضايا وغيرها من حالات زهاء 45 موظفا آخر.
    In seeking to mobilize extrabudgetary resources, the Secretariat was also handicapped by a lack of capacity to develop programmes that might attract financial support from the private sector and other sources of funding. UN وتواجه الأمانة أيضا، في سعيها إلى حشد موارد من خارج الميزانية، عراقيل مردّها الافتقار إلى القدرة اللازمة لوضع برامج قد تجتذب دعما ماليا من القطاع الخاص وغيره من مصادر التمويل.
    :: Conclusion: NOT RECOMMENDED - will not allow timely achievement of required capacity and compliance with external requirements. UN ● الاستنتاج: لا يوصى به: سوف لا يسمح بتحقيق القدرة اللازمة وتلبية المتطلبات الخارجية في الوقت المناسب.
    4. Where, after entry into force of this Protocol, cluster munitions have become cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of a High Contracting Party, each High Contracting Party in a position to do so shall urgently provide emergency assistance to the affected High Contracting Party. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية مخلفات ذخائر عنقودية موجودة في مناطق مشمولة بولاية أحد الأطراف المتعاقدة السامية أو خاضعة لسيطرته، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لديه القدرة اللازمة مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    The proposed posts will provide the capacity necessary to permit the sector sites to operate without interruption throughout the year and aid the mission in carrying out its operations in a continuous and efficient manner. UN والوظائف المقترحة ستوفر للمواقع القطاعية القدرة اللازمة التي تسمح لها بالعمل دون انقطاع طوال السنة، وستساعد البعثة في تنفيذ عملياتها على نحو مستمر وكفؤ.
    Also often lacking is the capacity required to successfully combat money-laundering. UN وكثيرا ما تغيب أيضا القدرة اللازمة لإحراز نجاح في مكافحة غسل الأموال.
    This should provide the capacity needed to control the quality of the translations done by contractors. UN وسيتيح هذا الاستقدام القدرة اللازمة لمراقبة جودة أعمال الترجمة التحريرية المنجزة من جانب متعاقدين.
    It would equally be wrong to assume that North-South trade is sufficient to guarantee building the necessary capacity for addressing the issues of poverty reduction in the South. UN كما إن من الخطأ بالمثل افتراض أن تكون التجارة بين الشمال والجنوب كافية لضمان بناء القدرة اللازمة لمعالجة مسائل تخفيف حدة الفقر في بلدان الجنوب.
    97. Still, despite these efforts, small island developing States have not achieved the requisite capacity for effective planning. UN 97- ومع هذا، وبرغم هذه الجهود، لم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية القدرة اللازمة للتخطيط الفعال.
    The enterprise resource planning will provide the necessary capability which should allow tracking throughout the Secretariat when fully implemented. UN وسيوفر نظام تخطيط الموارد، عندما يكتمل تنفيذه، القدرة اللازمة التي تتيح إمكانية التتبع على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    It would provide the expanded senior management capability required to ensure good management and effective implementation of administrative support to field operations. UN وسيوفر للإدارة العليا الموسعة القدرة اللازمة لضمان الإدارة الجيدة والتوفير الفعال للدعم الإداري للعمليات الميدانية.
    By delivering the needed capacity to permit such Internet usage at more affordable costs, these projects may well catalyse this new demand. UN وبتوفير القدرة اللازمة التي تتيح مثل هذا الاستخدام للإنترنت وبتكلفة أيسر، قد تحفز هذه المشاريع فعلا هذا الطلب الجديد.
    At that size, the Council's representative character would be enhanced, while at the same time the necessary ability for prompt, effective and continuous action, as required by the Charter, would be preserved. UN وبهذا الحجم، يتعزز الطابع التمثيلي للمجلس، بينما سيجري الحفاظ في نفس الوقت على القدرة اللازمة لاتخاذ إجراء سريع وفعال ومستمر، وفقا لما يقتضيه الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus