This required both the capacity to conduct labour-market assessments and enabling support structures such as the following: | UN | ويتطلب ذلك القدرة على إجراء تقييمات لسوق العمل وتمكين هياكل للدعم مثل الهياكل التالية: |
The capacity to conduct evaluations must also be strengthened at the national level. | UN | وأضافت أنه يجب أيضا تعزيز القدرة على إجراء عمليات تقييم على المستوى القطري. |
Such capacity will include the ability to conduct environmental and energy assessments and ensure broad public participation in policy articulation. | UN | وستشمل القدرة المذكورة القدرة على إجراء تقييمات تتصل بالبيئة والطاقة، وكفالة مشاركة عامة واسعة النطاق في صياغة السياسات. |
The Endowment Fund also contributes to the development of capacity to carry out marine scientific research in the Area. | UN | ويسهم صندوق الهبات أيضا في تنمية القدرة على إجراء بحوث علمية بحرية في المنطقة. |
Focus on enhancing the capacity to undertake and use national assessments of biodiversity and ecosystem services, by facilitating the development and implementation of proposals based on expressions of interest. | UN | التركيز على تعزيز القدرة على إجراء واستخدام التقييمات الوطنية للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية من خلال تيسير وضع وتنفيذ المقترحات على أساس الإعراب عن الاهتمام. |
The Unit should also be fully involved in any evaluation exercise in connection with system-wide coherence, in view of the importance of strengthening the capacity for system-wide evaluation. | UN | وينبغي للوحدة أيضا أن تشارك مشاركة كاملة في أي عملية للتقييم تتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، بالنظر إلى أهمية تعزيز القدرة على إجراء التقييم على نطاق المنظومة. |
3.2 Increased capacity to conduct peaceful and credible elections | UN | 3-2 زيادة القدرة على إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية |
Police investigations in many countries are hampered by a lack of capacity to conduct undercover operations, which are vital in investigating crimes such as grooming and the production and distribution of child sexual abuse materials. | UN | 114- ويعوق تحقيقات الشرطة في العديد من البلدان عدم القدرة على إجراء عمليات سرية وهي عمليات حيوية بالنسبة للتحقيق في جرائم من قبيل الاستدراج وإنتاج وتوزيع مواد تتضمن إيذاءً جنسياً لأطفال. |
We must also stop the movement of terrorists to and from Somalia, further disrupt the flow of their finances, and develop the capacity to conduct criminal investigations and prosecutions, as well as to operate secure detention facilities. | UN | ويجب أن نوقف أيضا انتقال الإرهابيين إلى الصومال ومنه، وكذلك عرقلة تدفق مواردهم المالية، وتطوير القدرة على إجراء التحقيقات والمحاكمات الجنائية، فضلا عن تشغيل مرافق الاحتجاز الآمنة. |
To this end, it should support the development of capacity to conduct evaluations that are responsive to gender equality and women's rights; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للتقييم أن يدعم تنمية القدرة على إجراء تقييمات مراعية لمسائل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة؛ |
In particular, the presence or absence of an enabling legal framework affects the ability to conduct transactions online. | UN | وعلى وجه الخصوص، يؤثر وجود إطار قانوني تمكيني أو انعدام هذا الإطار في القدرة على إجراء المعاملات عبر الشبكة. |
Prosecutors make use of the ability to conduct interviews with inmates without the presence of third parties. | UN | ويستفيد النواب العامون من القدرة على إجراء المقابلات مع المحتجزين دون حضور أطراف ثالثة. |
This, along with measures such as the ability to conduct on-site inspections, will ensure that the Treaty maintains powerful verification capacity. | UN | وسيكفل ذلك، بالاقتران بتدابير أخرى مثل القدرة على إجراء عمليات تفتيش في المواقع، تمتع المعاهدة بقدرة قوية في مجال التحقق. |
However, he stated that he did not have the capacity to carry out investigations and has not yet submitted a final report to the Home Minister. | UN | ولكنه ذكر افتقاره إلى القدرة على إجراء التحقيقات، كما لم يقدم تقريرا نهائيا بعد إلى وزير الداخلية. |
However, as pointed out by a participant, many States did not have the capacity to carry out human rights impact assessments. | UN | غير أن أحد المشاركين أشار إلى أن دولا كثيرة تفتقر إلى القدرة على إجراء تقييمات لأثر حقوق الإنسان. |
One is ensuring that all countries have the capacity to undertake research in order to use nanotechnologies to help them to possibly better address a number of the societal challenges. | UN | وأحد هذه العناصر هو ضمان أن تكون لدى جميع البلدان القدرة على إجراء بحوث من أجل استخدام التكنولوجيات النانوية لمساعدتها في التصدي بشكل أفضل للتحديات الاجتماعية. |
The development of capacity to undertake assessments in the area of water resources was underlined by a majority of Parties. | UN | 321- وأكدت أغلبية الأطراف على تطوير القدرة على إجراء التقييمات في مجال الموارد المائية. |
A State whose law enforcement agents are infected by corrupt practices lacks the capacity for effective criminal investigations, judicial proceedings and physical enforcement of sanctions. | UN | وتفتقر الدولة التي يكون وكلاؤها المسؤولون عن إنفاذ القانون مصابين بعدوى الممارسات الفاسدة إلى القدرة على إجراء تحقيقات جنائية فعالة ومرافعات قضائية وإنفاذ العقوبات إنفاذاً مادياً. |
(ii) Capacity. able to perform 10 surgical operations per day and to provide for the hospitalization of 50 patients for up to 30 days, 60 outpatient consultations per day, 20 dental consultations per day, 20 X-rays and 40 lab tests per day, and to hold medical supplies and consumables for 60 days; | UN | ' 2` القدرات: القدرة على إجراء 10 عمليات جراحية يوميا، وتوفير الإيواء الاستشفائي لما عدده 50 مريضا لمدة تصل إلى 30 يوما، والاستشارات لماعدده 60 مريضا خارجيا يوميا، و 20 استشارة يوميا فــــي مجــــال طــب الأسنان، و 20 فحصا بالأشعة السينية يوميا، و40 فحصا مخبريا في اليوم؛ وتوفير ما يكفي من اللوازم والمواد الاستهلاكية الطبية لمدة 60 يوما؛ |
The consequence of this incomplete information is weaker ability to undertake comprehensive risk and debt sustainability analysis. | UN | ونتج عن عدم اكتمال المعلومات هذا تدني القدرة على إجراء تحليل شامل للمخاطر وللقدرة على تحمل الدين. |
My Special Representatives need the ability to make some changes accordingly, including the ability to use the resources associated with vacant posts and positions, if necessary, to meet emerging priorities. | UN | ويحتاج الممثلون الخاصون إلى القدرة على إجراء بعض التغييرات تبعا لذلك، بما في ذلك القدرة على استخدام الموارد المرتبطة بالوظائف الشاغرة الدائمة منها والمؤقتة، إذا لزم الأمر، لتلبية الأولويات الناشئة. |
The Commission prepares Codes of Practice, and is able to undertake formal investigations and research. | UN | وتقوم اللجنة بإعداد مدونات لقواعد السلوك ولديها القدرة على إجراء التحقيقات الرسمية والبحوث. |
They include the ability to carry out detailed conflict analyses at the country level to help anticipate and prevent conflict outbreaks. | UN | وهذه المجالات تشمل القدرة على إجراء تحليلات تفصيلية للنـزاعات على المستوى القطري للمساعدة في توقّع، ومنع، نشوب نـزاعات. |
All major components of the verification system, including the capability to conduct an on-site inspection, should be ready to meet the verification requirements of the Treaty by the time of its entry into force. | UN | وجميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق، بما في ذلك القدرة على إجراء عمليات تفتيش في الموقع، يجب أن تكون جاهزة للوفاء بمتطلبات التحقق المنصوص عليها في المعاهدة عندما يحين موعد بدء نفاذها. |
By whatever social processes distributional choices are made, the capacity to make them is severely limited in poor societies and is enhanced by economic growth. | UN | وأيا كانت العمليات الاجتماعية التي تحدد بها اختيارات التوزيع، فإن القدرة على إجراء هذه الاختيارات تظل محدودة بشدة في المجتمعات الفقيرة وتتعزز بالنمو الاقتصادي. |
29.C. Identify gaps in capacity to engage in marine scientific research relating to, and exploitation of, marine genetic resources and to assess the environmental, social and economic aspects of them. | UN | 29 - جيم تحديد الثغرات في مجال القدرة على إجراء البحوث العلمية البحرية المتصلة بالموارد الوراثية البحرية واستغلالها، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لهذه الموارد. |
In particular, given the country's potential for developing knowledge-intensive and high-value-added industries, the inability to conduct trade with the United States has profound implications. | UN | ثم إن لانعدام القدرة على إجراء مبادلات تجارية مع الولايات المتحدة انعكاسات خطيرة على البلد، وبخاصة لما تتمتع به كوبا من إمكانات لتطوير صناعات تتطلب كثافة في المعارف وتتسم بقيمة مضافة عالية. |