"القدرة على القيام بذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • the capacity to do so
        
    • the capability to do so
        
    • power to do so
        
    • ability to do this has
        
    • capacity to do this as
        
    • the capacity to do this
        
    • the capacity to undertake it
        
    • the ability to do that
        
    Sierra Leone would welcome other countries with the capacity to do so to join these two countries in that regard. UN وتدعو سيراليون البلدان الأخرى التي لديها القدرة على القيام بذلك إلى الانضمام إلى هذين البلدين في هذا الصدد.
    For this purpose, the sending authority must adopt the necessary legislation and procedures to prevent and respond to such acts as receiving States may lack the capacity to do so. UN ولهذا الغرض، يجب على الدولة الموفِدة لقوات أن تعتمد القوانين والإجراءات اللازمة لمنع تلك الأفعال والتصدي لها، إذ إن الدول المستضيفة قد تعوزها القدرة على القيام بذلك.
    That was especially important with respect to those Member States that had the capacity to do so. UN وقال إن هذا أمر له أهمية خاصة فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لديها القدرة على القيام بذلك.
    Any country which has the capability to do so may launch a satellite. UN فأي بلد له القدرة على القيام بذلك بإمكانه أن يطلق تابعا.
    No such state of war or martial law had ever been declared, but the power to do so posed a potential threat to civil liberties. UN ولم يجر إعلان أي حالة حرب أو قانون عرفي مطلقاً، لكن القدرة على القيام بذلك تشكل تهديداً محتملاً للحريات المدنية.
    The story of the United States has been one of striving for a more perfect union. By admitting the possibility of imperfection, new opportunities to improve are revealed - the ability to do this has been and continues to be a source of national strength. UN وأوضح أن تاريخ الولايات المتحدة يتميز بالسعي في محاولة جاهدة لتحقيق اتحاد أكمل، وأن التسليم بإمكانية عدم الكمال يتيح فرصاً جديدة للتحسين، وشكلت القدرة على القيام بذلك ولا تزال تشكل مصدر قوة وطنية.
    It regrets that it lacks the capacity to do this as effectively as it would wish, but believes that thought needs to be given to how best to provide appropriate training for the distinctive field-based work of the Subcommittee. UN وتأسف لكونها تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بالفعالية التي تتمناها، لكنها تعتقد بوجود حاجة للتفكير في أفضل السبل لتقديم التدريب الملائم لخصوصية العمل الميداني الذي تضطلع به.
    He added that the capacity to do this would be significantly strengthened beginning in 2011 through the introduction of a revised results reporting structure that will be introduced into all programmes. UN وأضاف أن القدرة على القيام بذلك ستتعزز إلى حد كبير بدءا من عام 2011 من خلال استحداث هيكل منقح للإبلاغ عن النتائج سيجري العمل به في جميع البرامج.
    Adequate staff levels will be required to create the capacity to do so. UN وسيلزم توفير مستويات كافية من الموظفين لإيجاد القدرة على القيام بذلك.
    Adequate staff levels will be required to create the capacity to do so. UN وسيلزم توفير مستويات كافية من الموظفين لإيجاد القدرة على القيام بذلك.
    Adequate staff levels will be required to create the capacity to do so. UN وسيلزم توفير مستويات كافية من الموظفين لإيجاد القدرة على القيام بذلك.
    UNCTAD could place more importance on analysing the impact of multilateral disciplines, since developing countries lacked the capacity to do so themselves. UN وبمقدور الأونكتاد أن يولي أهمية أكبر لتحليل أثر الضوابط المتعددة الأطراف، بما أن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بنفسها.
    Even when there is a willingness to prosecute offenders, the country may not have the capacity to do so adequately, since the system of justice itself may have been largely destroyed. UN وحتى عندما تكون هناك رغبة في محاكمة الجناة قد لا تتوفر للبلاد القدرة على القيام بذلك على نحو ملائم نظرا ﻷن نظام العدالة ذاته ربما يكون قد انهار إلى حد كبير.
    It was anticipated that the multinational force would be planned, organized and led by a State or group of States with the capacity to do so, with the participation of other interested countries. UN وكان من المنتظر أن تتولى دولة أو مجموعة دول لديها القدرة على القيام بذلك تخطيط إنشاء هذه القوة المتعددة الجنسيات وتنظيمها وقيادتها، وذلك بمشاركة بلدان أخرى معنية.
    The aim of that dialogue is to identify their role in helping States that would like to engage more actively in the fight against terrorism, but which lack the capacity to do so. UN والهدف من هذا الحوار تحديد دور تلك الهيئات في مساعدة الدول التي تود أن تشارك بنشاط أكبر في الكفاح ضد الإرهاب ولكنها لا تملك القدرة على القيام بذلك.
    56. The long-term sustainability of the peacekeeping system depended on ensuring that those countries that wished to contribute to missions had the capacity to do so. UN 56 - وتابع بيانه قائلا إن استدامة نظام حفظ السلام في الأجل الطويل تعتمد على ضمان أن تتوفر لدى البلدان التي ترغب في المساهمة في البعثات، القدرة على القيام بذلك.
    As the Secretary-General has observed, while there are some States that lack the will to live up to their responsibilities, many States are willing to meet their international obligations but lack the capacity to do so fully. UN وكما لاحظ الأمين العام، في حين أن هناك بعض الدول التي تفتقر إلى الإرادة للوفاء بمسؤولياتها، هناك العديد من الدول التي ترغب في الوفاء بالتزاماتها الدولية ولكن تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بصورة كاملة.
    Fifty years earlier Canada had renounced the option of developing nuclear weapons, although it had had the capability to do so. UN فمنذ 50 سنة مضت نبذت كندا خيار استحداث أسلحة نووية رغم أنها تملك القدرة على القيام بذلك.
    Although some European countries have collected information on the phenomenon, many others unfortunately lack the capability to do so. UN ومع أن معظم البلدان الأوروبية قد جمعت معلومات عن تلك الظاهرة، فإن كثيرا من البلدان الأخرى للأسف تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك.
    The ability to do this has been greatly enhanced by the movement towards full-function integrated teams organized around specific lines of business, on which the Executive Director has reported previously. UN وقد تعززت إلى حد بعيد القدرة على القيام بذلك بفضل التوجه نحو إنشاء أفرقة متكاملة مشغلة تشغيلا تاما ومنظمة حول مجالات أعمال محددة، وهو أفرقة أبلغ المدير عنها سابقا.
    It regrets that it lacks the capacity to do this as effectively as it would wish, but believes that thought needs to be given to how best to provide appropriate training for the distinctive field-based work of the Subcommittee. UN وتأسف لكونها تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بالفعالية التي تتمناها، لكنها تعتقد بوجود حاجة للتفكير في أفضل السبل لتقديم التدريب الملائم لخصوصية العمل الميداني الذي تضطلع به.
    We believe that this is an urgent matter, and we are convinced that this Conference has the capacity to undertake it and is technically prepared to do so. UN فنحن نعتقد أن هذه مسألة مُلحة، ونحن مقتنعون أن هذا المؤتمر لديه القدرة على القيام بذلك من الناحية الفنية.
    I don't know if I have the ability to do that, honey. Open Subtitles لا اعرف ان كان لدي القدرة على القيام بذلك ، عزيزتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus