"القرارات الجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • collective decisions
        
    • of collective
        
    • collective decision-making
        
    In this context, we can even accept sanctions regimes, provided that they come about as a result of collective decisions taken by the Security Council. UN وفي هذا السياق يمكننا القبول حتى بنظم الجزاءات، شريطة أن تنبثق من القرارات الجماعية التي يتخذها مجلس الأمن.
    However, we are concerned that the implementation of these collective decisions has been partial, to say the least. UN ومهما يكن من أمر، نشعر بالقلق لكون تنفيذ هذه القرارات الجماعية لا يزال جزئيا، وهذا أقل ما يقال في هذا الصدد.
    With the end of the cold war, the possibility of using collective decisions to bring about peace reappeared. UN ومع نهاية الحرب الباردة برزت من جديد إمكانية استخدام القرارات الجماعية لتحقق السلام.
    Decisions regarding the provision of financial resources should be guided by national priorities and based on the collective decisions of the Commission. UN أما القرارات المتعلقة بتوفير الموارد المالية فينبغي أن تسترشد بالأولويات الوطنية وتستند إلى القرارات الجماعية للجنة.
    There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. UN وهناك اتفاق واسع النطاق بين مقرري السياسات والممارسين على أن السياسات الحكومية والترتيبات الدولية المتعلقة بصنع القرارات الجماعية لم تواكب هذه التغييرات.
    Antigua and Barbuda attaches great importance to the work of the United Nations and to the outcome of the collective decisions of the family of nations. UN وأنتيغوا وبربودا تعلق أهمية كبرى على عمل الأمم المتحدة، وعلى نتائج القرارات الجماعية التي تتخذها أسرة الأمم.
    We continue to be revolted by a situation where the collective decisions and authority of the United Nations are disregarded with impunity on account of big-brother support. UN ونواصل الشعور بالأسى نتيجة لتجاهل القرارات الجماعية للأمم المتحدة وسلطتها بإفلات من العقاب بدعم من الأخ الأكبر.
    Its action or inaction depends on the collective decisions of its Member States. UN وإنما يتوقف عملها أو عدم عملها على القرارات الجماعية لدولها الأعضاء.
    The international community has taken some collective decisions in the global effort to combat terrorism and to choke off its lifelines. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي بعض القرارات الجماعية ضمن الجهد العالمي المبذول لمكافحة الإرهاب وخنق شرايين حياته.
    However, the Declaration was not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflected traditional practice. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهُج الجماعية في اتخاذ القرارات تَتّبع الممارسة التقليدية.
    The Declaration is not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflect traditional practice. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهُج الجماعية في اتخاذ القرارات تَتّبع الممارسة التقليدية.
    However, the Declaration was not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflected traditional practice. UN ولكن الإعلان لا يُذكر بوجه خاص في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النُهُج الجماعية في صنع القرار تعبر عن الممارسة التقليدية.
    The Declaration is not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflect traditional practice. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهوج الجماعية في اتخاذ القرارات تعكس الممارسة التقليدية المتبعة.
    The Declaration is not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflect traditional practice. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهوج الجماعية في اتخاذ القرارات تعكس الممارسة التقليدية المتبعة.
    At the beginning of this intervention, I alluded to the tardiness in the implementation of collective decisions, particularly on the subject of the sustainable development of small island developing States. UN وفي بداية بياني هذا، أشرت إلى تأخير تنفيذ القرارات الجماعية خاصة فيما يتعلق بموضوع التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    We hope that the actions and decisions we take here in the General Assembly to follow up on our collective decisions at the summit will strengthen the Organization and enable it to achieve its objectives more fully. UN ويحدونا الأمل في أن تعزز الإجراءات والقرارات التي نتخذها هنا في الجمعية العامة بغية متابعة القرارات الجماعية التي اتخذت في مؤتمر القمة، المنظمة وتمكنها من تحقيق الأهداف بصورة أكمل.
    The process of developing the UNDAF had been one of close collaboration between the United Nations system and the Government. He underlined that the primary objectives included in the UNDAF represented the collective decisions of a wide range of government agencies, including the Planning Commission, which had served as the focal point. UN وقال إن عملية وضع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تمت بتعاون وثيق بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة، مؤكدا على أن الأهداف الأساسية التي يشملها الإطار تمثل القرارات الجماعية لمجموعة واسعة النطاق من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط، التي اضطلعت بدور جهة الاتصال.
    62. The solution was to create a new, fair and sustainable world order, which would require the participation of developing countries in collective decisions and the complete overhaul of the international monetary and financial system currently dominated by the power of the dollar. UN ٦٢ - والحل هو إنشاء نظام عالمي جديد عادل ومستدام يفرض مشاركة البلدان النامية في القرارات الجماعية وصهر كامل للنظام النقدي والمالي الدولي الذي تهيمن عليه حاليا قوة الدولار.
    On the other hand, the goals and the guidance offered in the Millennium Declaration, as well as those contained in other collective decisions, including particularly the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Action, offer us a vision and point to the road to be followed. UN ومن ناحية أخرى، فإن الأهداف والإرشادات الواردة في إعلان الألفية، بالإضافة إلى تلك المتضمنة في القرارات الجماعية الأخرى، بما في ذلك على وجه الخصوص، توافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ، تتيح لنا رؤية وتشير إلى الطريق الذي يجب اتباعه.
    The " One leader " would be empowered to ensure, and accountable for, the implementation of collective UNCT decisions. UN ويمنح " القائد الواحد " صلاحية ضمان تنفيذ القرارات الجماعية لفرق الأمم المتحدة القطرية ويساءَل عن ذلك.
    The Working Group was requested to support the Afro-descendants' efforts to organize and strengthen their networking for collective decision-making. UN وطُلب إلى الفريق العامل دعم المساعي التي يبذلها المتحدرون من أصول أفريقية من أجل تنظيم وتدعيم شبكتهم لاتخاذ القرارات الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus