"القرارات الدولية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant international resolutions
        
    • international resolutions relevant
        
    They have even led Israel to brutalize the Palestinian people with complete impunity and to reject all relevant international resolutions. UN وظلت إسرائيل ترفض كل القرارات الدولية ذات الصلة.
    Tunisia is committed to continue efforts aimed at resuming negotiations pursuant to the relevant international resolutions and to the road map. UN كما أن تونس حريصة على مواصلة المساعي لاستئناف المفاوضات على أساس القرارات الدولية ذات الصلة وتنفيذ خارطة الطريق.
    Deploring vigorously, in this context, the continued non-compliance by Serbia and Montenegro and by the Serbs with all relevant international resolutions and calls made upon them, UN وإذ يشجب بقوة، في هذا السياق، استمرار صربيا والجبل اﻷسود والصرب في عدم الامتثال لكل القرارات الدولية ذات الصلة وللنداءات الموجهة اليهم،
    Concerning Lebanon, Council members welcomed the affirmation by Mr. Mikati that Lebanon would respect its obligations under the relevant international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon, and expressed support for the efforts of UNIFIL and the Lebanese army in maintaining security and stability. UN وفيما يتعلق بلبنان، رحب أعضاء المجلس بتأكيد السيد ميقاتي أن لبنان سيحترم التزاماته بموجب القرارات الدولية ذات الصلة بما فيها تلك المتعلقة بالمحكمة الخاصة للبنان، وأعربوا عن دعمهم لجهود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والجيش اللبناني الرامية إلى صون الأمن والاستقرار.
    He urged the international community to compel Israel to implement all the international resolutions relevant to the Palestinian issue and the Middle East and to withdraw from all the occupied Arab territories. UN وحثّ المجتمع الدولي على إجبار إسرائيل على تنفيذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط وأن تنسحب من جميع الأراضي العربية.
    Instability in the region, resulting from the absence of peace and security and the inability of the international community to deal with the issue of Palestine and the occupied Arab territories on a basis of justice and within the framework of the relevant international resolutions; UN :: عدم الاستقرار في المنطقة الناتج عن غياب السلام والأمن وعدم تمكن المجتمع الدولي من معالجة القضية الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة على أساس من العدالة وفي إطار القرارات الدولية ذات الصلة.
    The Zionist aggression and discrimination against the Palestinian people, with the massacre and repression of civilians, particularly children, the expropriation of their lands and the destruction of their properties, were also a clear violation of all relevant international resolutions. UN كما أن الاعتداءات الصهيونية ضد الشعب الفلسطيني والممارسات التمييزية وتقتيل وقمع المدنيين وبخاصة الأطفال ومصادرة أراضيهم وتدمير ممتلكاتهم إنما هو أيضا انتهاك واضح لجميع القرارات الدولية ذات الصلة.
    At the same time, we urge the international community and influential parties to press Israel to resume peace talks in order to reach a final settlement of the Palestinian question and the Middle East problem, on the basis of all relevant international resolutions. UN ونجدد حثنا للمجتمع الدولي والجهات المؤثرة على ضرورة حمل إسرائيل على استئناف مفاوضات السلام للتوصل إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ومشكلة الشرق الأوسط بناء على مجمل القرارات الدولية ذات الصلة.
    5. The Syrian Arab Republic expresses its concern over international indifference when it comes to bringing pressure to bear on Israel to implement relevant international resolutions. UN 5 - تعرب الجمهورية العربية السورية عن قلقها من اللامبالاة الدولية عندما يتعلق الأمر بطلب الضغط على إسرائيل لتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة.
    Its deliberate expansion and its imposition of a Jewish culture on the region were intended to erase the population's Arab identity, in blatant violation of the relevant international resolutions. UN وإن توسعها المتعمد وفرضها للثقافة اليهودية على المنطقة يهدف إلى محو الهوية العربية للسكان منتهكة بذلك بشكل صارخ القرارات الدولية ذات الصلة.
    We consider that the United Nations should shoulder its complete responsibility, in all fields, for the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, the implementation of the relevant international resolutions and support for the peace process and for the agreement concluded between the parties concerned. UN ونعتبر أن اﻷمــم المتحدة ينبغي لها أن تتحمل مسؤوليتها كاملة، في جميع الميادين، عن إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غيــر القابلة للتصرف وتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة ودعم عملية السلام والاتفاق المبرم بين الطرفيـــن المعنيين.
    In this regard, we stress the urgency of compelling Israel, the occupying Power, to immediately stop its aggression, lift its restrictions and blockade against the Palestinians, comply with resolutions of international legitimacy and resume peace negotiations on the basis of relevant international resolutions and the Arab Peace Initiative. UN وفي هذا السياق، نؤكد على ضرورة إلزام إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بالوقف الفوري لاعتداءاتها، ورفع الحصار عن الفلسطينيين، والامتثال لقرارات الشرعية الدولية، واستئناف مفاوضات السلام استنادا إلى القرارات الدولية ذات الصلة ومبادرة السلام العربية.
    Thirdly, all States, in particular nuclear-weapon States, should abide by the obligations set out in the relevant international resolutions that call for halting all technical, financial and scientific support that could lead to the upgrading of weapons of mass destruction by Israel. UN ثالثا، تقيد جميع الدول، وبالخصوص النووية منها، بالتزاماتها المنصوص عليها في جملة القرارات الدولية ذات الصلة القاضية بوقف جميع أنواع المساعدات المالية والتقنية والعلمية التي تدخل في تطوير ترسانات إسرائيل ذات الدمار الشامل.
    The Council expressed its hope that what had been agreed on at the Conference would lead to concrete and practical steps conducive to the implementation of the relevant international resolutions, particularly with regard to Kuwaiti prisoners and detainees and the nationals of other States, the restitution of Kuwaiti property and the prevention of any repetition of the events of 1990. UN وأعرب المجلس عن أمله في ترجمة ما تم الاتفاق عليه في ذلك المؤتمر إلى خطوات عملية ملموسة تؤدي إلى تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة وخاصة ما يتعلق منها بالأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى وإعادة الممتلكات الكويتية، وتحول دون تكرار ما حدث في عام 1990.
    - The need for Israel to withdraw from the Lebanese Shab`a farmlands and the Kafr Shuba hills, welcoming the seven-point plan presented by the Lebanese Government, and from the Lebanese part of the village of Ghajar to behind the Blue Line, on the basis of relevant international resolutions, in particular Security Council resolution 1701 (2006); UN :: ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا وتلال كفر شوبا اللبنانية مع الترحيب بخطة النقاط السبع التي تقدمت بها الحكومة اللبنانية، وكذلك ضرورة انسحاب إسرائيل من الجزء اللبناني في بلدة الغجر إلى ما وراء الخط الأزرق، وذلك استناداً إلى القرارات الدولية ذات الصلة ولا سيما القرار 1701.
    The Government of the Syrian Arab Republic emphasizes the need to take measures to ensure implementation of relevant international resolutions without bias or selectivity, and to invoke the Geneva Conventions in order to bring pressure to bear on Israel, the occupying Power, to comply with the wishes of the international community in order to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    In that regard, we demand that the international community compel Israel, the occupying Power, to immediately lift its blockade of the Gaza Strip, open all crossing points to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the people, end its occupation of Arab territory, and resume peace negotiations, in accordance with the relevant international resolutions and the Arab Peace Initiative. UN وفي هذا الصدد، نطالب المجتمع الدولي بإلزام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، برفع الحصار عن قطاع غزة وفتح المعابر فوراً لتسهيل وصول المساعدات الإنسانية للسكان وإنهاء احتلالها للأراضي العربية، واستئناف مفاوضات السلام، استناداً إلى القرارات الدولية ذات الصلة ومبادرة السلام العربية.
    Tunisia also calls on the influential parties involved, in particular the Quartet, to shoulder their responsibilities and to ask Israel to respond to the peace process on the basis of the relevant international resolutions. That must be carried out in harmony with tireless Arab efforts to enable the Palestinians to fulfil their legitimate aspirations to freedom, dignity, peace and security in the region. UN كما تهيب تونس بالأطراف الدولية الفاعلة وفي مقدمتها اللجنة الرباعية تحمل مسؤولياتها وحث إسرائيل على التجاوب مع عملية السلام على أساس القرارات الدولية ذات الصلة وانسجاما مع المساعي العربية الدؤوبة بما يمكن الشعب الفلسطيني من تحقيق تطلعاته المشروعة في الحرية والكرامة ويرسخ دعائم السلم والأمن بالمنطقة.
    All States, particularly the nuclear-weapon States, should abide by their obligations, as set out in the relevant international resolutions, to halt all technical, financial and scientific support and assistance leading to the further updating and modernizing of weapons of mass destruction. UN ثالثا، نطالب بأن تتقيد جميع الدول، وبالخصوص النووية منها، بالتزاماتها المنصوص عليها في جملة القرارات الدولية ذات الصلة والقاضية بوقف جميع أنواع المساعدات المالية والتقنية والعلمية التي تدخل في تطوير ترسانات إسرائيل ذات أسلحة الدمار الشامل.
    It considered that Israel's persistent refusal to accede to the Treaty and to accept relevant international resolutions posed a security threat to Arab States, all of which had become parties to the NPT and which, doubtful of the Treaty's capacity to bring about peace, might be forced to revisit their approaches in the future. UN وترى المجموعة أن رفض إسرائيل المستمر الانضمام إلى المعاهدة وقبول القرارات الدولية ذات الصلة يشكل تهديدا لأمن الدول العربية، علما بأنها أصبحت جميعها أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، وبأنها تشك في قدرة المعاهدة على إحلال السلام، مما قد يرغمها على إعادة النظر في النهج التي سوف تتبعه في المستقبل.
    It emphasized the need to implement the international resolutions relevant to the question of Palestine as well as the principles and resolutions of international law, including the law to protect human beings, particularly the law provided for in the Geneva Convention related to the protection of civilians during wars, adopted on the 12th of August 1949. UN 12 - أكد ضرورة تطبيق القرارات الدولية ذات الصلة بقضية فلسطين، وضرورة تطبيق مبادئ وقرارات القانون الدولي، بما فيها قانون حماية الإنسان، وخاصة القرارات المنصوص عليها في معاهدة جنيف والمتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين أثناء وقت الحرب، الصادرة في 12 آب/أغسطس 1949.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus