negative decisions by the NCR could also be appealed to an administrative court, but without suspensive effect. | UN | ويمكن أيضاً الطعن في القرارات السلبية التي يتخذها المفوض الوطني لشؤون اللاجئين أمام محكمة إدارية، ولكن دون أثر إيقافي. |
The fact that it took just over a year to bring her case before the Committee after she had been notified of the Court's decision was due to the scepticism she felt following the repeated negative decisions obtained up until that point. | UN | وإذا كانت تأخرت ما يزيد قليلاً عن سنة، بعد إخطارها بقرار المحكمة، لتقديم القضية إلى اللجنة، فإن ذلك يعود إلى الريبة المتولدة لديها أمام تكرر القرارات السلبية حتى ذلك الحين. |
The fact that it took just over a year to bring her case before the Committee after she had been notified of the Court's decision was due to the scepticism she felt following the repeated negative decisions obtained up until that point. | UN | وإذا كانت تأخرت ما يزيد قليلاً عن سنة، بعد إخطارها بقرار المحكمة، لتقديم القضية إلى اللجنة، فإن ذلك يعود إلى الريبة المتولدة لديها أمام تكرر القرارات السلبية حتى ذلك الحين. |
In asylum proceedings, appeals against negative decisions normally had suspensive effect, which could be granted even in exceptional cases in order to satisfy the " nonrefoulement " provision. | UN | وفي إجراءات اللجوء، عادة ما يكون للطعون في القرارات السلبية أثر إيقافي يمكن أن يُمنح حتى في حالات استثنائية من أجل الوفاء بالحكم المتعلق بـ ' ' عدم الإعادة القسرية``. |
84. All negative decisions can be appealed to the Ministry of Interior. | UN | 84- ويمكن الاستئناف ضد جميع القرارات السلبية لدى وزارة الداخلية. |
Of the 11 per cent who were granted leave, only 1.6 per cent of negative decisions by the IRB were overturned by the Federal Court. | UN | ومن بين 11 في المائة من القضايا التي سُمح بمراجعتها قضائياً، لم تبطل المحكمة الاتحادية سوى 1.6 في المائة من القرارات السلبية الصادرة عن المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين. |
Of the 11 per cent who were granted leave, only 1.6 per cent of negative decisions by the IRB were overturned by the Federal Court. | UN | ومن بين 11 في المائة من القضايا التي سُمح بمراجعتها قضائياً، لم تبطل المحكمة الاتحادية سوى 1.6 في المائة من القرارات السلبية الصادرة عن المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين. |
According to other statistics, in the first eight months of 1998, 38 persons were granted refugee status out of 300 appeals against negative decisions by the commission lodged with the court of first instance. | UN | وحسب احصاءات أخرى خلال تلك الشهور الثمانية منح ٨٣ شخصاً حق اللجوء من بين ٠٠٣ قضية استئناف رفعت أمام المحكمة الابتدائية ضد القرارات السلبية التي اتخذتها اللجنة المختصة. |
UNHCR reviewed all negative decisions and exercised its right to reverse the screening decisions in the case of over 1,500 migrants. | UN | واستعرضت المفوضية جميع القرارات السلبية ومارست حقها في تغيير القرارات الناشئة عن عملية فحص الحالات فيما يتعلق بأكثر من ٠٠٥ ١ مهاجر. |
They had tried to explain that their former lawyer had been tired by the number of negative decisions issued both by the PRRA officer and the Federal Court and that there were serious grounds for the application for a suspension. | UN | وحاولوا أن يبينوا بوجه عام أن محاميهم السابق قد ملَّ من تكرر القرارات السلبية الصادرة في إطار هذا الإجراء، سواء من قِبَل الهيئة المختصة بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، أو من قِبَل المحكمة الاتحادية، وأنه كانت توجد دوافع جدية لطلب وقف التنفيذ. |
They had tried to explain that their former lawyer had been tired by the number of negative decisions issued both by the PRRA officer and the Federal Court and that there were serious grounds for the application for a suspension. | UN | وحاولوا أن يبينوا بوجه عام أن محاميهم السابق قد ملَّ من تكرر القرارات السلبية الصادرة في إطار هذا الإجراء، سواء من قِبَل الهيئة المختصة بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، أو من قِبَل المحكمة الاتحادية، وأنه كانت توجد دوافع جدية لطلب وقف التنفيذ. |
As regards the author's claims under article 6, the State party argues that the author's exclusion from Canada does not constitute a prima facie violation of his right to life, as his claims were rejected by the competent authorities and he did not make use of the possibility of judicial review against these negative decisions. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة ٦، تدفع الدولة الطرف بأن ابعاد صاحب البلاغ من كندا لا يشكل انتهاكا ظاهر الوجاهة لحقه في الحياة، حيث رفضت السلطات المختصة ادعاءاته ولم يستفد من إمكانية المراجعة القضائية لهذه القرارات السلبية. |
As regards the author's claims under article 6, the State party argues that the author's exclusion from Canada does not constitute a prima facie violation of his right to life, as his claims were rejected by the competent authorities and he did not complete his judicial review against these negative decisions. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة ٦، تدفع الدولة الطرف بأن إبعاد صاحب البلاغ من كندا لا يشكل انتهاكا ظاهر الوجاهة لحقه في الحياة، حيث رفضت السلطات المختصة ادعاءاته كما أنه لم يستوف مراجعته القضائية لهذه القرارات السلبية. |
(b) That the risk of refoulement may exist in cases where appeals of negative decisions under the accelerated asylum procedure may not have a suspensive effect; | UN | (ب) لأنه يمكن أن يوجد خطر إعادة قسرية في الحالات التي قد لا يكون فيها للطعن في القرارات السلبية في إطار إجراء اللجوء المعجل أثر إيقافي؛ |
4.10 On the merits, the State party notes the author's claims that she has been discriminated against as a result of negative decisions adopted by the Swedish authorities and courts because her right to rehabilitation and good health has not been taken into consideration, and the principle of proportionality has not been applied. | UN | 4-10 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تلاحظ الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأنه تم التمييز ضدها نتيجة القرارات السلبية التي اعتمدتها السلطات والمحاكم السويدية بسبب عدم وضع حقها في إعادة التأهيل وصحة جيدة في الاعتبار وعدم تطبيق مبدأ التناسبية. |
(b) That the risk of refoulement may exist in cases where appeals of negative decisions under the accelerated asylum procedure may not have a suspensive effect; | UN | (ب) لأنه يمكن أن يوجد خطر إعادة قسرية في الحالات التي قد لا يكون فيها للطعن في القرارات السلبية في إطار إجراء اللجوء المعجل أثر إيقافي؛ |
39. UNHCR stated that asylum-seekers did not have access to an effective remedy against negative decisions at first instance, noting that Presidential Decree 81/2009 had abolished the former independent appeals procedure. | UN | 39- وذكرت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن ملتمسي اللجوء لا يستفيدون من سبل الانتصاف الفعالة ضد القرارات السلبية في المرحلة الابتدائية، وملاحِظة أن المرسوم الرئاسي 81/2009 ألغى إجراءات الطعن المستقلة السابقة(71). |
132. In case No. 1959/2010 (Warsame v. Canada), concerning the decision to deport the author to Somalia, the Committee noted the arguments by the State party that the author failed to make an application on humanitarian and compassionate grounds and to appeal to the Federal Court the negative decisions of the Immigration Appeal and the pre-removal risk assessment decision of the Minister's Delegate. | UN | 132- وفي القضية رقم 1989 /2010 (وارسامي ضد كندا)، المتعلقة بقرار ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال، أحاطت اللجنة علما بحجج الدولة الطرف التي مفادها أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً بمراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات والرأفة ويطعن أمام المحكمة الاتحادية في القرارات السلبية لشعبة الاستئناف المعنية بالهجرة وقرار المسؤول المفوض من الوزير بشأن تقدير المخاطر قبل الترحيل. |
Key features should include access to advice on procedures, personal interviews (by specialized staff when justified by the asylum-seeker's vulnerability and specific circumstances), counselling (notably by NGOs), legal aid, the right to appeal negative decisions and the right to be informed of key decisions and stages in the procedure. | UN | وينبغي أن تشتمل الخصائص الأساسية لهذه العملية على الحصول على المشورة بخصوص هذه الإجراءات وإجراء مقابلات شخصية (يجريها موظفون متخصصون عندما يثبت ضعف ملتمس اللجوء وتثبت خصوصية الظروف التي يعيشها)، وإسداء المشورة (خاصة من قبل المنظمات غير الحكومية) وتقديم المساعدة القانونية والحق في الطعن في القرارات السلبية والحق في الحصول على المعلومات عن القرارات والمراحل الأساسية في الإجراء. |