"القرارات الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary decisions
        
    • the decisions necessary
        
    • decisions needed
        
    • necessary resolutions
        
    • decisions that are necessary
        
    • decisions necessary for
        
    It requires having the courage to take the necessary decisions. UN ويستلزم الشجاعة في اتخاذ القرارات الضرورية.
    55. It is essential that the Security Council make the necessary decisions as a matter of priority. UN 55 - ومن المهم بشكل أساسي قيام مجلس الأمن باتخاذ القرارات الضرورية على سبيل الأولوية.
    It is urgent that we take the necessary decisions to ensure access to and protection of fresh water. UN ومن الضروري أن نتخذ القرارات الضرورية لضمان الوصول إلى المياه العذبة وحمايتها.
    Governments are now better prepared to take the decisions necessary for an ambitious agreement in Copenhagen. UN والحكومات أفضل استعداداً الآن لاتخاذ القرارات الضرورية لاتفاق طَموح في كوبنهاغن.
    Having said that, it is clear that no group of personalities, or other group, can make the necessary decisions on our behalf. UN أما وقد قلت هذا، فالواضح أنه ما من فريق من الشخصيات، أو أي فريق آخر، بإمكانه اتخاذ القرارات الضرورية بالنيابة عنا.
    We hope that these necessary decisions will be taken soon. UN ونأمل أن تُتخذ هذه القرارات الضرورية سريعاً.
    I urge the Council to fully assume its responsibility and to take the necessary decisions to ensure progress and facilitate a solution. UN وأحث المجلس على تحمل مسؤوليته كاملةً واتخاذ القرارات الضرورية لكفالة إحراز التقدم وتيسير التوصل إلى حل.
    Only a few resolutions contain formulations that enable the Department to make the necessary decisions in the face of changing circumstances. UN ويتضمن عدد قليل فقط من القرارات صيغا تتيح لﻹدارة اتخاذ القرارات الضرورية في مواجهة الظروف المتغيرة.
    The necessary decisions must be taken for the implementation of the Code, whose possible flaws should not be prejudged, but remedied on the basis of experience. UN ويجب أن تتخذ القرارات الضرورية لتطبيق هذا القانون الذي يجب عدم استباق الحكم على أخطائه المحتملة بل تصحيحها وفقا للخبرة.
    It is the task of the Member States to give guidance to the Secretary-General, but also to draw conclusions and take the necessary decisions. UN وتقع على عاتق الدول اﻷعضاء مهمة توجيه اﻷمين العام، وكذلك التوصل الى نتائج واتخاذ القرارات الضرورية.
    However, educated women have the power to discuss and to influence necessary decisions about issues which matter in their lives. UN أما النساء المتعلمات فلديهن القوة على المناقشة وعلى التأثير على القرارات الضرورية بشأن المسائل التي تهم حياتهن.
    It was to be hoped that the forthcoming Rio Conference would take the necessary decisions to reverse environmental degradation and the unsustainable use of natural resources. UN ومن المأمول أن يتخذ مؤتمر ريو القادم القرارات الضرورية لعكس اتجاهحصر التدهور البيئي والاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    In these circumstances, only the reserving State can take the necessary decisions to remedy the nullity of its reservation, and it should not be regarded as a party to the treaty until such time as it has withdrawn or modified its reservation. UN وفي هذه الحالة، يعود إلى الدولة المتحفظة وحدها أمر اتخاذ القرارات الضرورية لمعالجة بطلان تحفظها، ولا ينبغي اعتبارها طرفاً في المعاهدة ما دامت لم تسحب تحفظها أو لم تعدله.
    A fork in the road had been reached, and the time had come to make the necessary decisions favouring the timely conclusion of the draft convention on the basis of that proposal. UN وذكر أن الأمور وصلت إلى مرحلة يتعين فيها الاختيار وأنه آن الأوان لاتخاذ القرارات الضرورية اللازمة للانتهاء من مشروع الاتفاقية في وقت ملائم على أساس هذا الاقتراح.
    The Secretary-General noted, in paragraph 55 of his report, that it is essential that the Security Council make the necessary decisions as a matter of priority. UN ولاحظ الأمين العام في الفقرة 55 من تقريره أن من المهم بشكل أساسي قيام مجلس الأمن باتخاذ القرارات الضرورية على سبيل الأولوية.
    Delegations should obtain, sufficiently in advance, the list of organizations interested in participating in the third session of the Preparatory Committee and in the Conference so that they could make the necessary decisions. UN ويجب أن تحصل الوفود مقدما بوقت كاف على قائمة المنظمات المهتمة بالمشاركة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وفي المؤتمر، حتى تتخذ القرارات الضرورية.
    Here, the Assembly should not confine itself merely to information-gathering, but rather should respond, after intensive consideration, by taking the necessary decisions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تقتصر الجمعية على جمع المعلومات بل أن تقدم ردها بعد النظر المكثف، وذلك باتخاذ القرارات الضرورية.
    The General Assembly must now take the decisions necessary for the new Fund to become operational as early as possible. UN يجب على الجمعية العامة الآن أن تتخذ القرارات الضرورية لأن يصبح الصندوق الجديد جاهزا للعمل في أقرب وقت ممكن.
    Together, the Commission members could focus on identifying the most effective measures taken in recent years, determining which measures have failed and recommending the decisions needed for the future development of the non-proliferation regime. UN ويمكن أن ننكب سويا على تحديد أكثر التدابير فعالية من التدابير المعتمدة خلال السنوات الأخيرة، وتِبيان التدابير التي لم يحالفها النجاح، والتوصية باتخاذ القرارات الضرورية لتطوير النظام في المرحلة اللاحقة.
    We encourage the President of the Assembly to hold many thematic debates on these issues and on other issues of concern to the larger membership of the Organization with a view to adopting the necessary resolutions. UN وإننا نشجع رئيس الجمعية على عقد المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن هذه المسائل ومسائل أخرى تهم العضوية الأوسع للمنظمة بهدف اعتماد القرارات الضرورية.
    I believe this: if our generation cannot believe in the impossible, who can? If our generation cannot take the decisions that are necessary, who else can? UN وأرى أنه إن لم يستطع جيلنا أن يؤمن بالمستحيل، فمن يمكنه ذلك؟ إن لم يستطع جيلنا أن يتخذ القرارات الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus