"القرارات المتخذة في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant resolutions
        
    • decisions taken in this
        
    • decisions taken in that
        
    • decisions in this
        
    • relevant decisions in
        
    • decisions taken at this
        
    Reaffirming its resolution 64/145 of 18 December 2009 and all relevant resolutions, including the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women, in particular those relevant to the girl child, UN إذ تعيد تأكيد قرارهــا 64/145 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 وجميع القرارات المتخذة في هذا الصدد، بما فيها الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة، ولا سيما الاستنتاجات المتعلقة بالطفلة،
    Recent developments on the question of Western Sahara require that our Organization work even more intensively towards the holding of a referendum, in keeping with the relevant resolutions adopted on the matter. UN وتتطلب التطورات اﻷخيرة بشأن مسألة الصحراء الغربية أن تعمل منظمتنا بصورة أشد كثافة ﻹجراء استفتاء يتمشى مع القرارات المتخذة في هذا الشأن.
    Recalling also the invitation, made in the relevant resolutions, to the Sixth Committee to consider the legal aspects of the administration of justice at the United Nations, without prejudice to the role of the Fifth Committee as the Main Committee entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اللجنة السادسة دعيت في القرارات المتخذة في هذا الصدد إلى أن تنظر في الجوانب القانونية لإقامة العدل في الأمم المتحدة دون المساس بدور اللجنة الخامسة، بوصفها اللجنة الرئيسية المنوط بها المسؤوليات المتعلقة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية،
    It requested clarification on the decisions taken in this regard, and whether they had been approved by Member States. UN وطلبت توضيحا بشأن القرارات المتخذة في هذا الصدد، وبشأن ما إذا كانت الدول الأعضاء قد وافقت عليها.
    Contrary to what had been stated, decisions taken in that regard were not arbitrary, and expropriations followed a standard procedure that included notifying the persons concerned with sufficient notice for them to make arrangements. UN وخلافاً لما زُعم، فإن القرارات المتخذة في هذا المجال ليست تعسفية وعمليات نزع الملكية تنفذ وفقاً لإجراء معتمد يقوم على إخطار الجهات المعنية في غضون أجل كاف لاتخاذ احتياطاتها.
    Many representatives concurred on the importance for the Doha Conference to help set out clear and time-bound processes to implement decisions in this area. UN واتفق الكثير من الممثلين على أهمية أن يساعد مؤتمر الدوحة في تحديد عمليات واضحة ومحددة زمنيا لتنفيذ القرارات المتخذة في هذا المجال.
    (d) Provide in the next periodic report updated information on complaints about acts of racial discrimination and on relevant decisions in penal, civil or administrative court proceedings and by State human rights institutions, including on any reparations provided to victims of such acts. UN (د) أن تقدم، في التقرير الدوري القادم، آخر ما استجد من معلومات عن الشكاوى من أعمال التمييز العنصري وعن القرارات المتخذة في هذا الصدد في الإجراءات القضائية الجنائية أو المدنية أو الإدارية، ومن قبل مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية، بما في ذلك بشأن أي تعويضات قدمت إلى ضحايا تلك الأعمال.
    The Ministers committed themselves to convening the G77 High Level Forum and Exhibition on Science, Technology and Innovation, to be held in Trieste in 2007, which will offer an opportunity to review decisions taken at this meeting. UN وتعهد الوزراء بتنظيم المنتدى الرفيع المستوى لمجموعة الـ 77 ومعرضها المتعلقين بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، المقرر انعقادهما في تريستا في عام 2007، وهو حدث من شأنه أن يوفر الفرصة لاستعرض القرارات المتخذة في هذا الاجتماع.
    " Reaffirming its resolution 66/140 of 19 December 2011 and all relevant resolutions, including the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women, in particular those relevant to the girl child, UN " إذ تعيد تأكيد قرارهــا 66/140 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2011 وجميع القرارات المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة، ولا سيما الاستنتاجات المتعلقة بالطفلة،
    Recalling also the invitation, made in the relevant resolutions, to the Sixth Committee to consider the legal aspects of the administration of justice at the United Nations, without prejudice to the role of the Fifth Committee as the Main Committee entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اللجنة السادسة دعيت في القرارات المتخذة في هذا الصدد إلى أن تنظر في الجوانب القانونية لإقامة العدل في الأمم المتحدة دون المساس بدور اللجنة الخامسة، بوصفها اللجنة الرئيسية المنوط بها المسؤوليات المتعلقة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية،
    9. Also requests the Secretary-General to ensure that all relevant resolutions, including those of a cross-cutting nature, are brought to the attention of relevant managers and that the Office also takes those resolutions into account in the conduct of its activities; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تعرض جميع القرارات المتخذة في هذا الصدد، بما فيها القرارات التي تتناول مسائل شاملة لعدة قطاعات، على المديرين المعنيين وأن يراعي المكتب أيضا تلك القرارات لدى اضطلاعه بأنشطته؛
    11. Further requests the Secretary-General to ensure that all relevant resolutions, including those of a cross-cutting nature, are brought to the attention of relevant managers and that the Office also takes those resolutions into account in the conduct of its activities; UN 11 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تعرض جميع القرارات المتخذة في هذا الصدد، بما فيها القرارات التي تتناول قضايا متعددة، على المديرين المعنيين وأن يراعي المكتب أيضا تلك القرارات لدى اضطلاعه بأنشطته؛
    Bearing in mind the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa's Development, recalled in various relevant resolutions adopted since 2002, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() المشار إليه في مختلف القرارات المتخذة في هذا الصدد منذ عام 2002()،
    26. The Committee expresses its intention to continue the practice of organizing special meetings and events on themes and issues of common concern and interest to Member States with a view to maximizing the impact of the relevant resolutions and sustaining the commitment of the international community to combat terrorism. UN 26 - وتعرب اللجنة عن اعتزامها مواصلة الممارسة المتمثلة في تنظيم اجتماعات ومناسبات خاصة بشأن مواضيع وقضايا تحظى باهتمام مشترك من الدول الأعضاء بهدف تعظيم أثر القرارات المتخذة في هذا الشأن والحفاظ على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الإرهاب.
    Bearing in mind the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa's Development, recalled in various relevant resolutions adopted since 2002, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() المشار إليه في مختلف القرارات المتخذة في هذا الصدد منذ عام 2002()،
    11. Further requests the Secretary-General to ensure that all relevant resolutions, including those of a cross-cutting nature, are brought to the attention of relevant managers and that the Office also takes those resolutions into account in the conduct of its activities; UN 11 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تعرض جميع القرارات المتخذة في هذا الصدد، بما فيها القرارات التي تتناول قضايا متعددة، على المديرين المعنيين وأن يراعي المكتب أيضا تلك القرارات لدى اضطلاعه بأنشطته؛
    Please also provide detailed information on all decisions taken in this respect and other return cases relevant to article 3 of the Convention and on the criteria for such decisions. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن جميع القرارات المتخذة في هذا الصدد وحالات الإعادة الأخرى المشمولة بالمادة 3 من الاتفاقية وعن المعايير التي تستند إليها تلك القرارات.
    We think the decisions taken in this area are an important step forward. UN ونحن نعتقد أن القرارات المتخذة في هذا المجال هي خطوة هامة إلى الأمام.
    CSTO favoured implementation of the decisions taken in that regard at the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan. UN وتؤيد منظمة معاهدة الأمن الجماعي تنفيذ القرارات المتخذة في هذا الصدد في المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات المنتجة في أفغانستان.
    She also asked what powers in that respect had been given to the police, officials of State security and presidential services and officials of the Ministry of Internal Affairs and the Customs services and what role the Procurator—General played in decisions taken in that area. UN وما هي السلطات المخوﱠلة في هذا المجال للشرطة، ولمسؤولي ادارات أمن الدولة والرئاسة، ولمسؤولي وزارة الشؤون الداخلية ومسؤولي الجمارك، وما هو دور النائب العام في القرارات المتخذة في هذا المجال؟
    It will further simplify the process of obtaining refugee status and will subject all decisions in this regard to the scrutiny of the judiciary. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تبسيط إجراءات الحصول على مركز اللاجئ كما سيُخضِع جميع القرارات المتخذة في هذا الصدد لتدقيق السلطة القضائية.
    (d) Provide in the next periodic report updated information on complaints about acts of racial discrimination and on relevant decisions in penal, civil or administrative court proceedings and by State human rights institutions, including on any reparations provided to victims of such acts. UN (د) أن تقدم، في التقرير الدوري القادم، آخر ما استجد من معلومات عن الشكاوى من أعمال التمييز العنصري وعن القرارات المتخذة في هذا الصدد في الإجراءات القضائية الجنائية أو المدنية أو الإدارية، ومن قبل مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية، بما في ذلك بشأن أي تعويضات قدمت إلى ضحايا تلك الأعمال.
    8. The inclusion of vulnerability reduction measures is important in the transition from the relief phase to the development phase because decisions taken at this juncture will have an impact on the course of development of the countries concerned. Failure to incorporate vulnerability reduction in the post-disaster development phase constitutes a sure basis for a future increase in vulnerability. UN 8 - ويعتبر الأخذ بتدابير الحد من الضعف على جانب كبير من الأهمية في الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، لأن القرارات المتخذة في هذا المنعطف يكون لها أثر على مسار التنمية في البلدان المعنية ويشكل عدم إدماج الحد من الضعف في مرحلة التنمية التي تلي الكوارث أساسا مؤكدا لزيادة مستوى الضعف في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus