"القرارات المذكورة أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the above-mentioned resolutions
        
    • the aforementioned resolutions
        
    • the above resolutions
        
    • resolutions mentioned above
        
    • above-mentioned decisions
        
    • abovementioned resolutions
        
    • above-mentioned resolutions and
        
    • the above mentioned resolutions
        
    • the resolutions above
        
    • the abovementioned decisions
        
    The question of the Malvinas Islands has been dealt with in a specific way because of the particular features it has been recognized as having through the above-mentioned resolutions. UN وقد أفردت مسألة جزر فوكلاند بمعاملة خاصة لما لها من خصائص سلّم بها من خلال القرارات المذكورة أعلاه.
    The present report is submitted pursuant to the requests contained in the above-mentioned resolutions. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبات الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Your attention is drawn to the status of funds with regard to the escrow account established under the above-mentioned resolutions. UN وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    Unfortunately, none of the aforementioned resolutions has been implemented by Armenia. UN ومع الأسف لم تنفذ أرمينيا أي قرار من القرارات المذكورة أعلاه.
    I therefore propose that Germany be added to the Member States authorized to contribute military personnel to the peace-keeping forces established by the above resolutions. UN ولذلك فإني أقترح اضافة المانيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في قوات حفظ السلام المنشأة بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    Trinidad and Tobago would be willing to provide assistance to other states to help implement the measures contained in the above-mentioned resolutions. UN ترينيداد وتوباغو مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    The Principality of Monaco is ready to cooperate with other States to enable the implementation of measures put forward in the above-mentioned resolutions. UN إن إمارة موناكو مستعدة للتعاون مع الدول الأخرى لإتاحة تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    the above-mentioned resolutions also sent an important signal of the significance of human rights in achieving universal access to water and sanitation. UN كما تمثل القرارات المذكورة أعلاه إشارة مهمة إلى أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الوصول الشامل إلى المياه والصرف الصحي.
    The General Assembly adopted further resolutions at its thirty-fourth to thirty-sixth sessions on the question of assistance to Zambia, in the context of the appeals made by the Security Council in the above-mentioned resolutions. UN وفي الدورات من الرابعة والثلاثين إلى السادسة والثلاثين اتخذت الجمعية العامة قرارات أخرى بشأن مسألة تقديم المساعدة إلى زامبيا، في سياق النداءات التي وجهها مجلس اﻷمن في القرارات المذكورة أعلاه.
    4. The present report is submitted pursuant to the requests made by the General Assembly in the above-mentioned resolutions. UN ٤ - ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring the implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    (iii) The Nigeria Customs Service and relevant border control authorities responsible for the inspection of cargo are fully informed of sanction measures under the above-mentioned resolutions. UN ' 3` تم إبلاغ دائرة الجمارك النيجيرية وغيرها من السلطات المختصة بمراقبة الحدود المسؤولة عن تفتيش الشحنات بالمعلومات الكاملة المتعلقة بالتدابير الجزائية المفروضة بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    4. The present report is submitted pursuant to the requests made by the General Assembly in the above-mentioned resolutions. UN 4 - ويقدم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    The Monitoring Team has also assisted the Al-Qaida and the 1988 Sanctions Committees in the reviews of the sanctions lists as mandated by the above-mentioned resolutions. UN وكذلك ساعد فريق الرصد لجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988 في إجراء استعراضات قوائم الجزاءات وفقا للتكليفات الصادرة في القرارات المذكورة أعلاه.
    In the implementation of his mandate, the Special Rapporteur took into consideration the requests made by the Commission on Human Rights in the aforementioned resolutions. UN ويضع المقرر الخاص في اعتباره ، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه.
    As such, the current practice of sharing confidential communications between the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women is not only acceptable but, in light of the above resolutions, to be expected. " 16 UN وبذلك، لا تكون الممارسة للتشارك في الرسائل السرية بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة مقبولة فحسب، بل هي ممارسة متوقعة في ضوء القرارات المذكورة أعلاه " ().
    The General Assembly has endorsed the conclusions and recommendations of the Committee, subject to the provisions of the resolutions mentioned above. UN وقد أقرت الجمعية العامة استنتاجات وتوصيات اللجنة، رهنا بأحكام القرارات المذكورة أعلاه.
    11. The Secretary-General reports that the financial implications of the above-mentioned decisions amount to approximately $7.5 million per annum. UN 11 - ويفيد الأمين العام بأن الآثار المالية المترتبة على القرارات المذكورة أعلاه تبلغ حوالي 7.5 ملايين دولار سنويا.
    Deeply concerned that many of the urgent calls contained in the abovementioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not yet been acted upon, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية العديد من النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار،
    Indonesia would be willing or able to provide assistance to other States to help them implement the measures contained in the above mentioned resolutions. UN إن إندونيسيا على استعداد لمساعدة دول أخرى في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus