"القرارات الملائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate decisions
        
    • appropriate resolutions
        
    • adequate decisions
        
    I welcome the fact that members reaffirmed the central role that the Assembly must play in formulating proposals that will help our leaders take appropriate decisions aimed at implementing the Millennium Goals and United Nations reform. UN وأرحب بحقيقة أن الأعضاء أكدوا مجددا الدور المحوري الذي يجب أن تضطلع به الجمعية في صياغة المقترحات التي ستساعد زعماءنا في اتخاذ القرارات الملائمة الهادفة إلى تنفيذ أهداف الألفية وإصلاح الأمم المتحدة.
    Considering that the elections are scheduled to take place in little more than four months, it is imperative that a report from the Secretary-General be presented urgently in order for the appropriate decisions to be taken at the earliest possible time. UN وبالنظر الى أن الانتخابات من المقرر أن تجرى في أقل من أربعة أشهر، من المحتم أن يقدم تقرير من اﻷمين العام بسرعة حتى تتخذ القرارات الملائمة في أقرب وقت ممكن.
    As such, this project will bring about numerous benefits, enabling decision-makers to take appropriate decisions to avert risks, confront crises and disasters, protect the environment, combat desertification, discover natural resources, etc. UN لذا فإن هذا المشروع يعود بفوائد جمَّة تُمكِّن صانعي القرار من اتخاذ القرارات الملائمة لدرء المخاطر ومواجهة الأزمات والكوارث وحماية البيئة ومكافحة التصحر واستكشاف الثروات الطبيعية وغيرها.
    In cementing that process, the United Nations should retain its natural role through the adoption of appropriate resolutions in the Security Council. UN وفي صوغ تلك العملية يتعين على الأمم المتحدة الاحتفاظ بدورها الطبيعي وذلك باتخاذ القرارات الملائمة في مجلس الأمن.
    The management of the enterprise is responsible for making adequate decisions with respect to the application of the materiality principle and its effects on the content of its corporate responsibility reporting. UN وإدارة المؤسسة هي المسؤولة عن اتخاذ القرارات الملائمة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الواقعية وآثاره على محتوى تقاريرها المتعلقة بمسؤولية الشركات.
    It should be the intent of Governments and other agencies to help create the social conditions that will enable couples themselves to make appropriate decisions in the light of their responsibilities. UN وينبغي أن يكون قصد الحكومات وغيرها من الوكالات أن تساعد على تهيئة الظروف الاجتماعية التي تمكن الزوجين من اتخاذ القرارات الملائمة علـى ضوء مسؤولياتهما.
    - The Department of State Security, which is responsible for infiltrating extremist circles in order to gather valuable information about subversive projects so that appropriate decisions can be taken swiftly; UN :: المديرية العامة لأمن الدولة، المكلفة بالتغلغل في أوساط المتطرفين لجمع المعلومات المفيدة عن خططهم التخريبية مما يتيح اتخاذ القرارات الملائمة بسرعة؛
    - The Department of State Security, which is responsible for infiltrating extremist circles in order to gather valuable information about subversive projects so that appropriate decisions can be taken swiftly; UN :: المديرية العامة لأمن الدولة، المكلفة بالتسرب في أوساط المتطرفين لجمع المعلومات المفيدة عن خططهم التخريبية مما يتيح اتخاذ القرارات الملائمة بسرعة بناء على ذلك؛
    It is my hope that the Security Council will consider this report with a view to taking appropriate decisions that would help Iraq to fulfil its outstanding obligations in a timely manner. UN وإني لآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا التقرير بغرض اتخاذ القرارات الملائمة التي تساعد العراق في الوفاء بسرعة بالتزاماته المتبقية.
    The Parties may wish to consider this information and take any appropriate decisions to facilitate further the work of the Implementation Committee. UN 51 - قد تود الأطراف أن تنظر في هذه المعلومات واتخاذ القرارات الملائمة لتيسير عمل لجنة التنفيذ بصورة أكبر.
    Concerned organizations should continue to develop together plans for collaborative action to address specific problems at global and regional levels, in an effort to provide a better foundation for making appropriate decisions on resource allocations at these levels. UN وينبغي أن تواصل المنظمات المعنية القيام معا بوضع الخطط اللازمة لاتخاذ إجراءات تعاونية للتصدي لمشاكل محددة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، في جهد يرمي إلى توفير أساس أفضل لاتخاذ القرارات الملائمة بشأن مخصصات الموارد على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Upon completion of translation and examination of the document by the Commission's experts, I will be ready to take appropriate decisions on follow-up steps, including, if required, meetings between experts from Iraq and the Commission, their timing and format. UN وعند انتهاء خبراء اللجنة من ترجمة الوثيقة ودراستها، سأكون على استعداد لاتخاذ القرارات الملائمة بشأن خطوات المتابعة، بما فيها، إذا تطلﱠب اﻷمر، عقد اجتماعات بين خبراء من العراق واللجنة، وتحديد توقيتها وشكلها.
    " I am also appealing for an immediate ceasefire, to allow for the smooth-running of the humanitarian action, in an atmosphere of freedom where everybody can make appropriate decisions for his future. UN " وأدعو أيضا إلى وقف فوري ﻹطلاق النار والسماح للعمل اﻹنساني بالسير بشكل سلس في مناخ من الحرية يستطيع فيه كل شخص أن يتخذ القرارات الملائمة لمستقبله.
    78. He welcomed efforts to improve the methods of work of the Commission, whose aim was to provide the Fifth Committee with technical options to facilitate the adoption of appropriate decisions. UN ٧٨ - ورحب بالجهود الرامية إلى تحسين طرق عمل اللجنة والتي تهدف إلى تزويد اللجنة الخامسة بالخيارات التقنية التي تيسر لها اتخاذ القرارات الملائمة.
    The proposal of Pakistan to use the words " for taking appropriate decisions " would, in any case, cover a possible decision on continuation or termination of the Agreement. UN وعلى أي حال، فإن اقتراح باكستان باستخدام عبارة " من أجل اتخاذ القرارات الملائمة " يشمل إمكانية اتخاذ قرار بشأن مواصلة الاتفاق أو إنهائه.
    (e) Requested the Secretary-General to submit a report, in the context of the revised cost estimates related to the liquidation of the Operation in Mozambique, on the disposal of the assets and liabilities of the Operation so as to enable appropriate decisions to be taken by the Assembly. UN )ﻫ( طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق تقديرات التكاليف المنقحة المتصلة بتصفية العملية في موزامبيق، تقريرا عن التصرف في أصول العملية وخصومها حتى تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ القرارات الملائمة.
    The Group would scrutinize the situation of the two entities that had received emphasis of matter or other matter paragraphs to ensure that the General Assembly took appropriate decisions aimed at having them mitigate the risks. UN وسوف تدقق المجموعة في حالة الكيانين اللذين صدرت بشأنهما فقرة " تنبيه على مسألة جوهرية " وفقرة " تنبيه على مسألة أخرى " كي تكفل قيام الجمعية العامة باتخاذ القرارات الملائمة الكفيلة بتخفيف وطأة المخاطر.
    We feel that it is important to continue to consistently implement the agreements reached at international conferences and other events of the Paris-Moscow process and renew and supplement appropriate decisions in the light of the latest trends in the evolution of the drug situation in and around Afghanistan. UN ونرى أن من الأهمية بمكان الاستمرار في تنفيذ الاتفاقات التي خلُصت إليها المؤتمرات الدولية والمناسبات الأخرى في إطار عملية باريس - موسكو، وتجديد وتكملة القرارات الملائمة في ضوء الاتجاهات الجديدة في تطور الحالة المتعلقة بالمخدرات في أفغانستان وحولها.
    His delegation called on the Department to deal with those shortcomings and fully implement the appropriate resolutions on that issue. UN ولذلك فإن وفده يطالب اﻹدارة بالتصدي ﻷوجه النقص هذه كما يطالبها بتنفيذ القرارات الملائمة بشأن هذه المسألة تنفيذا تاما.
    If States wish to make the provisions or the principles of such instruments applicable to an international organization, they can do so by means of appropriate resolutions in the organization. UN لكن إذا شاءت الدول أن تطبق أحكام أو مبادئ هذه الصكوك على منظمة دولية بعينها، جاز لها أن تفعل ذلك من خلال اتخاذ القرارات الملائمة في هذه المنظمة.
    The management of the enterprise is responsible for making adequate decisions with respect to the application of the materiality principle and its effects on the content of the enterprise's CR reporting. UN وإدارة المشروع هي المسؤولة عن اتخاذ القرارات الملائمة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ المادية وآثاره على محتوى تقارير المشروع بشأن مسؤولية الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus