"القرارات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • decisions to
        
    • decisions on
        
    • decisions at the
        
    • decision-making at
        
    • resolutions on
        
    • the resolutions
        
    • of decisions
        
    • resolutions to
        
    • decisions in the
        
    • decisions only on
        
    In the first place, it is common for decisions to depend upon the explicit guidance of the executive. UN ففي المقام الأول، كثيرا ما تعتمد القرارات على توجيه صريح من الجهاز التنفيذي.
    It was more appropriate for decisions to be taken exclusively on the basis of the views of Member States. UN فاﻷنسب أن تتخذ القرارات على أساس آراء الدول اﻷعضاء وحدها.
    UNFPA was therefore proceeding cautiously and taking decisions on a country-by-country basis. UN ولهذا يتصرف الصندوق بحذر ويتخذ القرارات على أساس البلد تلو اﻵخر.
    A revision of the decisions on the merits of cases may be requested from the court. UN ويجوز أن يطلب إلى المحكمة مراجعة القرارات على أساس جوهر القضايا.
    There is the possibility of taking decisions at the level of the Conference of the States Parties or the Executive Council. UN وهناك إمكانية لاتخاذ القرارات على مستوى مؤتمر الدول الأطراف أو المجلس التنفيذي.
    The Platform is unique in that it aims to strengthen the capacity for the effective use of science in decision-making at all levels; UN والمنبر فريد من حيث أنه يهدف إلى تعزيز القدرات من أجل الاستخدام الفعال للعلم في عملية اتخاذ القرارات على كل المستويات؛
    Once the new and startling information provided had been clarified, it might be possible to continue to adopt draft resolutions on a consensus basis. UN وبمجرد توضيح المعلومات الجديدة والمزعجة قد يمكن مواصلة اعتماد مشاريع القرارات على أساس توافق اﻵراء.
    It was essential to follow up the implementation of the resolutions more closely. UN ومن الضروري أن يتابع تنفيذ القرارات على نحو أكثر وثاقة.
    Furthermore, they call for decisions to be made at the lowest appropriate level. UN وتدعو علاوة على ذلك، إلى اتخاذ القرارات على أدنى مستوى مناسب.
    The goal is to provide pivotal information in an easily accessible, visually friendly format that allows for data-driven decisions to yield interventions with the highest impact and thereby accelerate sustainable development. 14. Volontariato Internazionale per lo Sviluppo UN والهدف منها هو إتاحة معلومات أساسية بصيغة في المتناول يسهل معاينتها وتمكّن من اتخاذ القرارات على أساس البيانات بما يسفر عن أنشطة عظيمة الأثر يعجل بالتالي بتحقيق التنمية المستدامة.
    II. To propose draft decisions to the Council of the Common Market; UN ثانيا - اقتراح مشاريع القرارات على مجلس السوق المشتركة؛
    `Applying the principles of these decisions to article I of the Treaty of 1923 with Germany, there would appear to be considerable doubt as to the present effectiveness of some of the provisions of that article, such as those with respect to entry into the United States, the right to engage in certain occupations, etc. UN ' وتطبيقا لهذه المبادئ المستفادة من هذه القرارات على المادة الأولى من معاهدة 1923 مع ألمانيا، يبدو أن ثمة قدرا لا يستهان به من الشك فيما يتعلق بالسريان الحالي لبعض أحكام تلك المادة، من قبيل تلك الأحكام المتعلقة بدخول الولايات المتحدة، والحق في مزاولة بعض المهن وما إلى ذلك.
    The Board makes decisions on the basis of this legislation. UN ويُـصدر المجلس القرارات على أساس هذا التشريع.
    This process requires sustained international support and the international community needs to be mindful of the collective impact of these decisions on countries working to consolidate peace. UN وتتطلب هذه العملية دعما دوليا مستداما، ويجب أن يضع المجتمع الدولي في اعتباره الآثار الجماعية لهذه القرارات على البلدان التي تعمل على توطيد السلام.
    The Council's sanctions regime must be independent and impartial and must take decisions on the basis of the rule of law. UN وأكدت ضرورة أن يكون نظام الجزاءات مستقلا ومحايدا، وأن تتخذ القرارات على أساس سيادة القانون.
    Power and decisions at the family, community and local levels should be shared. UN كما ينبغي تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على مستوى اﻷسرة والمستويين المجتعي والمحلي.
    The purpose of this manual has been to provide field offices with detailed guidelines for making decisions at the field level with respect to the entitlements of all UNV specialists. UN والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Inequality in the sharing of power and decision-making at all levels; UN عدم المساواة في تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات؛
    It had established a strategy to encourage women to participate in decision-making at all levels of Government. UN فقد وضعت استراتيجية لتشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرارات على جميع المستويات الحكومية.
    Her delegation would be glad to hear how the proliferation of resolutions could be addressed, and specifically whether the President had any ideas about how to tackle resolutions on a biennial basis, in order to ensure that all members of the Council could be involved in its work. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها سيسعده الاستماع إلى الكيفية التي يمكن بها معالجة تكاثر القرارات، وعلى وجه التحديد ما إذا كان للرئيس أي أفكار عن كيفية التعامل مع القرارات على أساس مرة كل سنتين، للتأكد من أن بإمكان جميع أعضاء المجلس المشاركة في عمله.
    In the past, failure to implement the resolutions had often been blamed on the uncooperative attitude of Administering Powers. UN وفي الماضي، كثيرا ما كان يلقى اللوم في عدم تنفيذ القرارات على موقف عدم التعاون الذي تتخذه السلطات القائمة بالإدارة.
    Development of the methods assessing the child impact of decisions will play a major role in the future. UN وسيؤدي وضع أساليب لتقييم تأثير القرارات على الأطفال دورا رئيسيا في المستقبل.
    We submit that the spirit of this deliberative institution calls for draft resolutions to be considered on their merits. UN ونرى أن روح هذه الهيئة التداولية تستدعي النظر في مشاريع القرارات على أساس جدارتها.
    Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Committee. UN قبل البدء في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننــــا سنشرع فــــي اتخــــاذ القرارات على النحو الذي اتبعناه في اللجنة.
    The Council should not allow selective implementation of its resolutions nor adopt decisions only on selected situations. UN والمجلس يجب أن لا يسمح بالتنفيذ الانتقائي لقراراته، ولا بالقصر في اتخاذ القرارات على حالات منتقاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus