"القرار التحكيمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • arbitral award
        
    • the award
        
    • an award
        
    • award of
        
    • the arbitral
        
    Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the Convention? UN هل يلزم أن يبرز مقدّم الطلب أي شيء آخر غير القرار التحكيمي واتفاق التحكيم حسبما تنص عليه المادة الرابعة من الاتفاقية؟
    - Documentation showing that the arbitral award was enforceable in the relevant foreign country; UN وثائق تثبت أن القرار التحكيمي واجب الإنفاذ في البلد الأجنبي ذي الصلة؛
    In one State, the fee relating to the execution rather than application for recognition and enforcement applied whether the arbitral award was foreign or domestic. UN وذكرت إحدى الدول أن الرسم المتعلق بالتنفيذ، لا بطلب الاعتراف والإنفاذ، يُفرض سواء كان القرار التحكيمي أجنبيا أو داخليا.
    Generally, it was the party that was dissatisfied with the award which resorted to delaying tactics in order to impede its enforcement. UN وعلى العموم، أن الطرف المستاء من القرار التحكيمي هو الطرف الذي سيعمد إلى المناورات التسويفية بهدف عرقلة تنفيذه.
    Article 34, Section 2: the CCBE considers it preferable that the waiver of the right of appeal with the objective of setting aside the award be expressly agreed by the parties. UN المادة 34، الفقرة 2: يرى المجلس أنّ من الأفضل أن يكون هناك اتفاق صريح بين الأطراف على التنازل عن حق الاستئناف بهدف إلغاء القرار التحكيمي.
    It is submitted that such an award cannot form part of the original award. UN ويُرى أن قرارا تحكيميا كهذا لا يمكن أن يشكل جزءا من القرار التحكيمي الأصلي.
    That article set out a general rule of international law (see, for example, the arbitral award of 11 March 1941 in the Trail Smelter case and Principle 21 of the Stockholm Declaration on the Human Environment). UN وقد أرست هذه المادة قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي )انظر، على سبيل المثال، القرار التحكيمي الصادر في ١١ آذار/مارس ١٩٤١ في قضية " مصهر تريل " والمبدأ ٢١ في إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية(.
    In another State, the ordinary filing fee was the same regardless of whether the arbitral award was foreign or domestic. UN وذكرت دولة أخرى أن رسم التسجيل المعتاد يظل هو ذاته بصرف النظر عما إذا كان القرار التحكيمي أجنبيا أو داخليا.
    57. No State reported that the period depended on the type of claim incorporated in the arbitral award. UN 57- ولم تذكر أي دولة أن تلك الفترة تتوقف على نوع المطالبة المجسدة في القرار التحكيمي.
    Twenty-six States mentioned that the lodging of the recourse automatically suspended the enforcement of the arbitral award. UN وذكرت 26 دولة أن تقديم الطعن يوقف تلقائيا إنفاذ القرار التحكيمي.
    2.2 The author filed an appeal against arbitral award No. 59/93. UN 2-2 وقدم صاحب البلاغ استئنافاً ضد القرار التحكيمي رقم 59/93.
    Third, an arbitral award could not be enforced automatically; the common law judge had to be asked to enforce it. UN ثالثا، القرار التحكيمي لا يمكن تنفيذه حكما.
    For instance, Spanish law only required parties to agree in the arbitration agreement to submit their disputes to one or more arbitrators and to enforce whatever arbitral award was decided. UN فعلى سبيل المثال، لا يفرض القانون الاسباني على اﻷطراف إلا الاتفاق في صك التحكيم على إخضاع نزاعاتهم لمحكم أو عدة محكمين والالتزام بتنفيذ القرار التحكيمي الذي يصدر.
    If the parties are certain that the arbitral award will be res judicata, without the right of appeal, they will devote themselves fully to the composition of the tribunal and the conduct of its proceedings. UN ومع تأكد اﻷطراف بأن القرار التحكيمي يحمل طابع القرار القضائي، فإنه يمكن، دون اللجوء إلى الحق في الاستئناف، اﻹصرار على ذلك تماما في النظام اﻷساسي للمحكمة وفي إجراءاتها.
    He described a case in which the award had been decided in London and was to have been enforced in Canada, and where the dissatisfied party had gone so far as to question the constitutionality of Canadian federal legislation and had even attempted to appeal the case before the Supreme Court of Canada in order not to pay the award to the other party. UN واستشهد السيد ليفي بقضية صدر فيها القرار التحكيمي الذي في لندن وكان ينبغي تنفيذه في كندا، وذهب فيها الطرف الذي خسر دعواه إلى حد الطعن بدستورية التشريع الفيدرالي الكندي، بل إنه سعى إلى رفع دعوى لدى المحكمة الكندية العليا وذلك بهدف عدم دفع المبلغ المتوجب عليه للطرف اﻵخر.
    3. Perhaps the best way to guarantee the finality of the award was to adopt a law that limited court appeals aimed at setting aside the arbitral award. UN ٣ - وتابع المتكلم يقول إن الطريقة الفضلى لضمان الطابع النهائي للقرار التحكيمي قد تكون باعتماد قانون يحد من الالتجاء إلى المحاكم بهدف إبطال القرار التحكيمي.
    Such conferences were called by arbitrators for the sole purpose of spelling out exactly what procedures would be adopted, and it would be highly inappropriate for the arbitrators to ask the parties at that stage to waive their right to challenge their decisions or even to ask questions regarding the enforcement of the award. UN فهذه المداولة يعقدها المحكمون في الواقع بهدف واحد وهو التحديد الدقيق للاجراءات التي ستتبع وأنه لمن غير الملائم على الاطلاق أن يكون بإمكان المحكمين الطلب إلى اﻷطراف التنازل عن حق بإمكانهم استخدامه للطعن بقراراتهم، وحتى التصدي لمسائل متصلة بتنفيذ القرار التحكيمي.
    Also in the second part of paragraph 2, it is proposed that the square brackets be deleted to make it clear that the parties do not waive the right to request the so-called setting aside or challenging of an award. UN وفي الجزء الثاني من الفقرة 2 أيضا، يُقترح حذف الأقواس المعقوفة حتى يصبح واضحا أن الأطراف لا يتنازلون عن الحق في طلب ما يُدعى إلغاء القرار التحكيمي أو الاعتراض عليه.
    Yet, in the interest of the full and effective protection of the law and of due process, it should be presumed that the parties maintain the right to seek remedies against an award on procedural grounds unless they have expressly renounced it. UN ومع ذلك، فتوخيا لحماية القانون والإجراءات القانونية الواجبة حماية فعالة، ينبغي افتراض احتفاظ الأطراف بالحق في طلب الانتصاف من القرار التحكيمي لأسباب إجرائية ما لم يتنازلوا عن هذا الحق صراحة.
    the award of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found that Ethiopia was liable to Eritrea for " the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible " : UN 926 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن ' ' انتهاكات القانون الدولي التالية المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم``:
    147. the award of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Ethiopia liable to Eritrea for the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible: UN 147 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن " انتهاكات القانون الدولي التالية، المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus