"القرار السابق" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous resolution
        
    • previous decision
        
    • earlier decision
        
    • earlier resolution
        
    • old text
        
    • prior decision
        
    • former resolution
        
    • previous one
        
    Turning to the operative section, the first three paragraphs are likewise similar to the text of the previous resolution. UN وإذ ننتقل إلى المنطوق، فإن الفقرات الثلاث اﻷولى مماثلة أيضا لنص القرار السابق.
    The delegation of Lebanon also believes that positive developments have taken place since the adoption of the previous resolution of the General Assembly on the special political estimates. UN ويرى وفد لبنان أيضا أنه قد حدثت تطورات إيجابية منذ اعتماد القرار السابق للجمعية العامة بشأن التقديرات السياسية الخاصة.
    Decision extending supervision may be rendered not later than seven days prior to expiry of previous decision. UN وينبغي أن يصدر قرار تمديد فترة المراقبة قبل انتهاء مدة القرار السابق بسبعة أيام.
    The application was turned down by the Aliens Appeals Board, since the circumstances invoked by the author had already been reviewed in the previous decision. UN ورفض مجلس طعون اﻷجانب الطلب ﻷن الملابسات التي احتج بها مقدم البلاغ كانت قد استعرضت في القرار السابق.
    The family appealed to the Attorney—General and the DPP reinvestigated the matter and upheld the earlier decision to close the case. UN وقد قدمت اﻷسرة طعناً إلى النائب العام، فأعاد مكتب المدعي العام التحقيق في القضية وأيد القرار السابق بإغلاقها.
    The EU countries had supported the inclusion of the relevant paragraph in the earlier resolution to which he had referred. UN وقال ان بلدان الاتحاد اﻷوروبي أيدت ادراج الفقرة ذات الصلة في القرار السابق الذي أشار هو اليه من قبل.
    if the new draft resolution is based on a previous one, the old text may be downloaded from the UN Official Document System, and necessary changes made, i.e. new text in bold and unwanted text clearly marked for deletion. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه.
    It noted progress made since the previous resolution on the subject. UN وأشار إلى التقدم المحرز منذ القرار السابق بشأن الموضوع.
    It reflects the significant progress made, as well as the momentum achieved, by the organization since the adoption of the previous resolution on the issue. UN وهو يعكس التقدم الكبير المنجز إلى جانب الزخم الذي حققته المنظمة منذ اعتماد القرار السابق حول هذا الموضوع.
    In large part, it follows the wording of the previous resolution. UN ويتّبع مشروع القرار، إلى حد كبير، صياغة القرار السابق.
    Since the adoption of the previous resolution by the General Assembly in 2003, the Special Envoy had visited Myanmar twice. UN ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار السابق في عام 2003، زار المبعوث الخاص ميانمار مرتين.
    The draft resolution remains unchanged since the previous resolution on the subject, resolution 60/62, adopted three years ago, including the continued exclusion of the word " development " from the text. UN لا يزال مشروع القرار بدون تغيير منذ القرار السابق بشأن الموضوع، القرار 60/62، المتخذ قبل ثلاث سنوات، بما في ذلك استمرار استبعاد كلمة " استحداث " من النص.
    The judge also dismissed the author's application to have the maintenance order rescinded, pointing out that there had been no change in circumstances since the previous decision. UN ومن جهة أخرى، رفض القاضي طلب صاحب البلاغ بإلغاء النفقة ملاحظاً أنه لم يستجد أي عنصر جديد منذ القرار السابق.
    The Supreme Court found that, when reconsidering the case, the Appeal Court did not sufficiently take into account some recommendations of the previous decision of the Supreme Court and also breached some procedural provisions. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أنّ محكمة الاستئناف، عندما أعادت النظر في القضية، لم تراعِ على نحو كافٍ بعض توصيات القرار السابق الصادر عن المحكمة العليا وانتهكت أيضاً بعض الأحكام الإجرائية.
    He invited Member States to look at their own share of that amount and, if possible, voluntarily renounce their share for technical cooperation programmes, in the spirit of the previous decision of the General Conference. UN ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في حصصها من ذلك المبلغ والتنازل طوعاً، إن أمكن، عن تلك الحصص لصالح برامج التعاون التقني وذلك بما يتماشى وروح القرار السابق الصادر عن المؤتمر العام.
    Under section 4:6, subsection 2, of the Act, the Minister for Immigration and Asylum Policy may, at his/her discretion, dismiss the new application by referring to the earlier decision that dismissed the previous application. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 6:4، يجوز لوزير سياسات الهجرة واللجوء، وفقاً لسلطته التقديرية، أن يلغي الطلب الجديد بالإشارة إلى القرار السابق الذي ألغى الطلب السابق.
    Under section 4:6, subsection 2, of the Act, the Minister for Immigration and Asylum Policy may, at his/her discretion, dismiss the new application by referring to the earlier decision that dismissed the previous application. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 6:4، يجوز لوزير سياسات الهجرة واللجوء، وفقاً لسلطته التقديرية، أن يلغي الطلب الجديد بالإشارة إلى القرار السابق الذي ألغى الطلب السابق.
    Such an approach would, in our view, be in line with the intent of the earlier resolution on the revitalization of the General Assembly. UN ومن شأن مثل هذا النهج، في رأينا، أن ينسجم مع هدف القرار السابق المعني بتنشيط الجمعية العامة.
    The last two preambular paragraphs are the same as those of the earlier resolution. UN أما الفقرتـان اﻷخيرتـان مـن الديباجة فهما نفس الفقرتين الواردتين في القرار السابق.
    if the new draft resolution is based on a previous one, the old text may be downloaded from the UN Official Document System, and necessary changes made, i.e. new text in bold and unwanted text clearly marked for deletion. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه.
    The Trial Chamber subsequently dismissed an application by Stevan Todorović for an order to ICRC for the production of documents and the identity of witnesses who visited Bosanski Šamac, based on that prior decision. UN ورفضت الدائرة الابتدائية في وقت لاحق طلبا قدمه ستيفان تودوروفيتش بأمر لجنة الصليب الأحمر الدولية بتقديم وثائق وكشف هوية الشهود الذين قاموا بزيارة بوزانسكي ساماتش، وذلك على أساس القرار السابق.
    24. The European Union States had voted unanimously in favour of General Assembly resolutions 61/75 (on transparency and confidence-building measures in outer space activities) and 61/58 (on prevention of an arms race in outer space), and had recently submitted concrete proposals pursuant to paragraph 1 of the former resolution. UN 24 - وأشار إلى أن دول الاتحاد الأوروبي صوتت بالإجماع بتأييد قرار الجمعية العامة 61/75 (المتعلق بالشفافية وتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي)، والقرار 61/58 (المتعلق بمنع حدوث سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي)، وقدم في الآونة الأخيرة مقترحات ملموسة، عملاً بالفقرة 1 من القرار السابق.
    We hope that the draft resolution will be adopted by consensus, as was the previous one during the fifty-ninth session. UN ونأمل أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، على غرار مشروع القرار السابق في الدورة التاسعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus