"القرار المطعون فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the contested decision
        
    • impugned decision
        
    • the decision contested
        
    • disputed decision
        
    • of contested decision
        
    • the challenged decision
        
    • decision appealed
        
    • appealed decision
        
    • decision being challenged
        
    • the decision under appeal
        
    If the appeals authority decides that the expulsion order has been unlawfully adopted, it may annul the contested decision and issue another ruling. UN وإذا قررت سلطة الطعن أن أمر الطرد اتُخذ بصورة غير قانونية، فيجوز لها أن تلغي القرار المطعون فيه وتُصدر حكماً آخر.
    Rescission of the contested decision and reinstatement UN إلغاء القرار المطعون فيه والإعادة إلى العمل
    The Appeals Chamber determined that the appellant had failed to demonstrate how the Trial Chamber may have erred in the impugned decision. UN وقررت دائرة الاستئناف أن مقدم الاستئناف قد فشل في بيان الكيفية التي أخطأت بها المحكمة في اتخاذ القرار المطعون فيه.
    These reports could be considered part and parcel of the grounds for the impugned decision. UN ويمكن اعتبار هذه التقارير جزءاً لا يتجزأ من المبررات التي يستند إليها القرار المطعون فيه.
    When the Tribunal considers the applications to be well founded, it should have full powers to order the rescinding of the decision contested or the specific performance of the obligation invoked. UN فعندما تعتبر المحكمة أن الطلبــات المقدمة لها ما يبررها، ينبغي أن تتمتع بالسلطات الكاملة لكـي تأمـر بإلغـــاء القرار المطعون فيه أو أداء الالتـزام على وجـه التحديد المحتج به.
    The Dispute Tribunal therefore found that the contested decision had been unlawful UN وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ القرار المطعون فيه غير قانوني
    The Appeals Tribunal rejected all three appeals and upheld the contested decision. UN ورفضت الطعون الثلاثة كلها وثبتت القرار المطعون فيه.
    On 29 June 2004, the Ministry of Social Protection upheld the contested decision. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2004، أكدت وزارة الحماية الاجتماعية القرار المطعون فيه.
    On 29 June 2004, the Ministry of Social Protection upheld the contested decision. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2004، أكدت وزارة الحماية الاجتماعية القرار المطعون فيه.
    The Review Officers will examine the merits of all requests and seek relevant information from the office or department that took the contested decision. UN ويتولى موظفو الاستعراض دراسة الوقائع الموضوعية لجميع الطلبات ويلتمسون المعلومات المناسبة من اﻹدارة أو المكتب الذي اتخذ القرار المطعون فيه.
    1. A panel of the Arbitration Board shall be competent to consider a request from an appellant for a suspension of action on the contested decision. UN الصلاحيات ١ - تختص هيئة محلفين تابعة لمجلس التحكيم بالنظر في طلب الطاعن تعليق اتخاذ إجراء بشأن القرار المطعون فيه.
    Consequently, the Appeals Chamber granted the motion in part and vacated the impugned decision. UN وبناء على ذلك، وافقت دائرة الاستئناف على الدفع بصورة جزئية وألغت القرار المطعون فيه.
    The Appeals Chamber found that the Appellant had failed to show how the Trial Chamber may have erred in the impugned decision. UN ورأت دائرة الاستئناف أن مقدم الاستئناف فشل في بيان الكيفية التي أخطأت بها المحكمة بشأن القرار المطعون فيه.
    The appellant argued that the impugned decision had erred in law by finding that certain counts in the indictment were allowed to stand. UN وادعى مقدم الطعن أن القرار المطعون فيه شابه خطأ في القانون إذ تم السماح بإقرار بعض الاتهامات.
    1. If the Tribunal finds that the application is well founded, it shall order the rescinding of the decision contested or the specific performance of the obligation invoked. UN 1 - إذا رأت المحكمة أن الطلب يستند إلى أسس وجيهة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بالوفاء المطابق للالتزام المحتج به.
    6. The filing of an application shall not have the effect of suspending the execution of the decision contested. UN 6 - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    1. If the Tribunal finds that the application is well founded, it shall order the rescinding of the decision contested or the specific performance of the obligation invoked. UN 1 - إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على وجه التحديد.
    158. It would be contrary to the very logic of the right of expulsion to accept that an alien expelled on the basis of erroneous facts or mistaken grounds as established by the competent courts of the expelling State or an international court does not have the right to re-enter the expelling State on the basis of a court ruling annulling the disputed decision. UN 158 - وسيكون مجافيا لمنطق حق الطرد التسليم بأنه لا يجوز للأجنبي المطرود بناء على وقائع مغلوطة أو مسوغ غير صحيح أقرته هيئات مختصة في الدولة الطاردة أو هيئة دولية أن يتمتع بحق العودة إلى إقليم الدولة الطاردة استنادا إلى قرار قضائي يلغي القرار المطعون فيه.
    (i) Rescission of contested decision of separation from service with partial compensation for loss of earnings; (ii) $5,000 and 2 years' and 8 months' NBS in lieu of reinstatement UN ' 1` إلغاء القرار المطعون فيه بانتهاء الخدمة مع التعويض جزئيا عن فقدان الدخل؛ ' 2`دفع 000 5 دولار والمرتب الأساسي الصافي لسنتين وثمانية أشهر بدلا من الإعادة للعمل
    It is worth noting that in the funds and programmes, where administrative reviews are systematically conducted with a high degree of success, the same office that reviews the challenged decision also prepares the defence of the respondent, if the appeal is later litigated. UN وفي الصناديق والبرامج التي تجرى فيها عمليات الاستعراض الإداري بصورة منتظمة وتحقق درجة عالية من النجاح، تجدر ملاحظة أن المكتب الذي يستعرض القرار المطعون فيه هو نفسه الذي يعدّ الدفاع عن المدعى عليه، إذا رفعت دعوى الاستئناف في وقت لاحق.
    The Committee also noted the State party's argument that the author failed to introduce his appeal before the Constitutional Court within the statutory delay, and its contention that the author's appeal would have been rejected on the same formal grounds by the Constitutional Court had the decision appealed been the Regional Court of Brno File No 12 Co. 452/91 of 18 March 1992. UN وأحاطت علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم طعنه لدى المحكمة الدستورية ضمن المهلة القانونية المحددة، وبادعائها بأن المحكمة الدستورية كانت سترفض طعن صاحب البلاغ للأسباب الشكلية نفسها لو كان القرار المطعون فيه هو قرار محكمة برنو الإقليمية (الملف رقم (12 Co. 452/91 المؤرخ 18 آذار/مارس 1992.
    The appealed decision was returned to the Council, together with the papers, for review in accordance with the content of the memorandum. UN إعادة القرار المطعون فيه للمجلس مع الأوراق لمراجعته وفقاً لما جاء بالمذكرة عالـم النجوم
    When such an application is made, the execution of the decision being challenged is suspended. UN وعند تقديم طلب من هذا القبيل، يوقف تنفيذ القرار المطعون فيه.
    Furthermore, article 1009-3 of the new Code of Civil Procedure allows for a case to be reinstated on the Court of Cassation list if it can be shown that the decision under appeal has been executed. UN ولكن المادة 1009-3 من قانون الإجراءات المدنية الجديد تسمح بإعادة تسجيل القضية في جدول محكمة النقض بعد إثبات تنفيذ القرار المطعون فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus